Strangers перевод на русский
2,533 параллельный перевод
Strangers passing out mini Oscar statues that say, "best nachos?"
Незнакомцы с мини-оскарами за лучший начос?
Strangers we've never met before.
От незнакомцев, с которыми мы никогда не встречались
It was a great help to us that even strangers showed their compassion.
Для нас было большой помощью, что даже незнакомые люди проявляли свое сострадание.
Mom says I shouldn't go into strangers'apartments.
Моя мама говорит, что я не должна заходить к чужим в квартиру.
In front of strangers you're the same
Перед друзьями ты такая же,
Yeah, she wants to do it for money to pay for our website, and I want to do it because I like rummaging through strangers'medicine cabinets.
Ага, она хочет заняться этим, чтобы заплатить за наш сайт а я хочу этого чтобы провести "осмотр" медицинских кабинетов.
Not Napoleon, not Hitler, not even Balki in the unaired ninth season of Perfect strangers.
Ни Наполеон, ни Гитлер, ни даже Балки в непоказанном девятом сезоне "Идеальных незнакомцев".
We're not strangers...
Мы не незнакомцы...
She's just weird about driving with strangers.
Она чувствует себя странно, когда едет в одной машине с незнакомцами.
That child doesn't usually like strangers.
Обычно он незнакомцам не доверяет.
She might do something really stupid, like take a bunch of strangers hostage for no reason.
Она способна совершить глупый поступок, например, взять в заложники незнакомцев без всяких на то причин.
We enter separately, pretending to be strangers meeting in the bathroom.
Мы входим раздельно, притворяемся незнакомцами, встречаемся в уборной.
# To who will your little son pray, John? # # Dark are the strangers that sleep on the train. #
Джон? Питаются гнилью и кормят глистов.
Strangers turned up in my apartment again.
Незнакомцы появились в моей квартире снова.
Not used to strangers here.
Тут не привыкли к незнакомцам.
I'm really looking forward to not having to drive across Germany in a car with strangers.
Я действительно надеялась, что мне не придется объезжать всю Германию в автомобиле с незнакомцами.
But we are basically complete strangers.
Но мы друг другу практически чужие люди.
Joziu, but these are total strangers.
Но это совершенно чужие люди.
Don't appreciate no strangers sneaking'round this here farm.
Нет такого обычая, чтобы чужаки по моей ферме тут шастали.
And how do you plan to convince twelve strangers you're in love with me when I'm not even sure myself?
Мне нужно подготовиться. И как ты собираешься убедить 12 незнакомых людей, что ты меня любишь, когда я даже сам не уверен?
- Welcome to Wheeler beach, where strangers don't ask you to rub lotion on their back.
- Добро пожаловать на пляж Вилеров, где незнакомцы не просят намазать им спинку кремом.
You know, where I get to ask strangers to rub lotion on my back. We were.
Ну на тот, где я буду просить незнакомцев намазать мне спинку кремом.
The kindest of strangers.
Добра, хотя мы чужие люди.
You know, like you do to strangers on the street at the slightest provocation.
Знаешь, так как ты кричишь на незнакомцев на улице при малейшей провокации.
I'm just helping the strangers that are taking care of my grandkids.
Я лишь помогаю чужим людям, заботящимся о моих внуках.
Anonymous sex with strangers.
Анонимный секс с незнакомцами.
It's a good thing we're not strangers.
Хорошо, что мы не незнакомцы.
Tonight, they risk their lives for 100 Chinese strangers, stuck in 600 feet of water, 13 miles off the coast of San Diego.
Сегодня они рискуют своими жизнями ради 100 неизвестных китайцев, застрявших на глубине 180 м под водой, в 24 км от берега Сан-Диего.
Hey, strangers.
Привет, незнакомцы.
♪ three strangers, what we gonna do?
Потанцуем?
More people are killed by knife-wielding strangers than from trapezing.
Это трапеция. Больше людей погибают от незнакомцев, орудующих ножом, чем от прыжков на трапеции.
We were strangers.
Мы не знали друг друга.
Right now you're still strangers to her.
Вы для нее пока чужие.
Would you sacrifice your family for total strangers?
А вы бы пожертвовали своей семьей ради абсолютно незнакомых людей?
They're strangers.
Они - чужие.
You're all a bunch of goddamn strangers.
Вы все кучка проклятых чужаков.
It's funny, doctors find out and they all want to hear it, just like strangers coming up to pregnant women, wanting to touch their bellies.
- Здравствуйте, Вы пришли послушать моё новое сердце? Забавно, когда доктора узнают о сердце, хотят послушать его, как незнакомцы подходят к беременным женщинам, чтобы потрогать их животы.
Remember that game where we run around and see how many strangers'beers we could drink before we got punched in the face?
Помнишь соревновались, кто больше выпьет чужого пива, пока ему в морду не засветят?
Who invites an entire audience of strangers into her apartment?
Которая приглашает целый зал незнакомцев в свою квартиру?
To strangers, to people who watch you on TV.
Для незнакомцев, что смотрят тебя по ТВ.
Yours was fear, a need to be loved by strangers and not our show.
Твой был страх. Нужда в любви незнакомцев, а не нашего шоу.
About being loved by strangers?
Любовь незнакомцев?
And strangers.
и незнакомцы.
She's gonna grow up with strangers.
Она вырастет с посторонними.
Living with complete strangers... that is the problem.
Жить с совершенно незнакомыми людьми... вот в чем проблема.
It's like "Strangers on a Train."
Это как в "Незнакомцах с поезда".
Just like a nation of strangers. When the Race Relations Bill passes, that sign there will be illegal.
Когда будет принят акт о расовых отношениях, ваше объявление станет противозаконным.
♪ three strangers, what we gonna do?
Серия 8.
Strangers, acquaintances.
Знакомые, незнакомые.
Neither of us wanted to have to keep his secret, but to give tens of millions of dollars to two virtual strangers seemed insane.
Никто из нас не хотел хранить этот секрет, но отдавать десятки миллионов долларов двоим незнакомцам казалось сумасшествием.
And I have operatives- - people that I have mentored, developed, cared about who are now scattered all over this building and in their places are strangers.
И у меня есть оперативники... люди, которых я обучаю, воспитываю, о которых я забочусь, те, кто теперь рассредоточен по всему этому зданию, а их рабочие места заняты чужаками.
strange 902
stranger 408
strand 27
strang 41
strangelove 16
stranger danger 21
strangely 101
stranger things have happened 43
strange as it may seem 16
strangulation 42
stranger 408
strand 27
strang 41
strangelove 16
stranger danger 21
strangely 101
stranger things have happened 43
strange as it may seem 16
strangulation 42