Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / Tempered

Tempered перевод на русский

288 параллельный перевод
Our Mary's a little bit sour tonight, but, bless you, the best of us can't be sweet-tempered on an empty belly.
А наша Мэри что – то сегодня не в духе. Но ведь и мы бываем не в духе, если в брюхе пусто.
Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk.
Люди говорят, потому что я импульсивна и высокомерна...
He's a crazy sort of guy, quick-tempered.
Он такой псих.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
Since meeting this stranger, Connie Ennis, normally calm, stable and frank becomes nervous, quick-tempered and evasive.
После встречи с незнакомцем, Конни Эннис, обычно спокойная и уравновешенная... становится нервной, вспыльчивой и уклончивой
I was calm, cool and good-tempered.
Я был спокоен, уравновешен и невозмутим.
To seek out and homeward guide His sweet-tempered, youthful bride.
За красавицей душой, За невестой молодой.
She simply said you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant!
Ниже никак не получится, разве что сквозь землю провалиться. Ты свободен. Не хотите послушать еще про филина?
He's a bit short-tempered, just like a child.
Он немного несдержан, как ребенок.
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy.
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
Your bad-tempered boyfriend.
Твой злобный приятель.
And both are bad-tempered.
Вы обе слишком раздражительны.
She is hot-tempered and gets violently angry.
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose.
Хотя бы потому, что я сварливый старик, который не любит проигрывать.
You're too young and hot-tempered.
Молодой ты, горячий.
She's so nice and sweet-tempered.
Да, она всегда в хорошем настроении...
# Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain #
И добротой характер славен мой.
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult and bad-tempered.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Упрямые парни, закаленные как сталь.
Short-tempered, because he doesn't understand.
Вспыльчив, потому, что не понимает.
Metal, forged, tempered.
Металл кованный, закаленный.
Anything my sweet-tempered little pigeon desires.
Все, что пожелает моя кроткая птичка.
Hours of nice words, but bad tempered...
И позвольте мне преподнести вам этот бутерброд с маслом.
- He doesn't get any better tempered, does he?
- Он не сможет стать более сдержанным, а?
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever set eyes on.
Этo caмoe жecтoкий и вepoлoмный звepь в миpe.
The hot-tempered and the jealous don't bear grudges for too long.
Вспыльчивые и ревнивые быстро отходят.
Tempered in my speech.
Я очень спокойный мужчина, умеренный в своих требованиях.
I am very quick-tempered and can spoil the life of any man.
Я очень вспыльчивая и могу испортить жизнь любому...
Wild, warlike, aggressive and tempestuous, and bad-tempered, too.
Дикая, воинственная, агрессивная, буйная и злобная.
He's not really insane. He's just magnificently bad-tempered.
В общем-то, он не сумасшедший у него просто жутко дурной характер.
One thing. Father is a little short tempered. And yes!
Только учтите, отец несколько сумасброден...
You should never have tempered with me if you didn't want what you not.
Не надо было ко мне лезть, и я бы тебя не тронул.
Tempered steel!
Закаленная сталь!
Is that really tempered steel?
Это правда закаленная сталь?
These great ideas are tempered by another perhaps still greater.
Этим величественным идеям противостоит другая, возможно, еще более величественная.
I'm sure you're a miracle of engineering and I bet you're not as bad-tempered as Orac.
Я уверен, что ты просто инженерное чудо, и готов поспорить, что по характеру ты куда лучше Орака.
It should be somebody a little more even tempered, Childs.
Это должен быть кто-то по-спокойнее, чем ты, Чайлдс.
She has tempered... the youthful ardor... of my fiery soul... with the gentle smile of love.
Мир тишины душе моей взамен былых волнений взор милый мне твоих очей дарит, о ангел мой!
I've been told they were like cats and dogs that your father was very rebellious and your grandfather very bad-tempered.
Говорят, они были как кошка с собакой твой отец был очень своенравным а у твоего дедушки был очень дурной характер.
You're so hot tempered, darling.
- У тебя такой горячий нрав, дорогой!
Set an example for our hot-tempered friends.
Показать пример нашим раздраженным друзьям.
She's so bad-tempered. I can't stand it any longer.
Она настолько нервничает, ЧТО ЭТО невыносимо.
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
Someone tempered with our very existence.
Кто-то вмешался в наши дела.
Must be tempered with wisdom.
Но надо уметь сдерживать нетерпение.
Thinking over some of our recent meetings, I fancy you may have the idea that I'm a bad-tempered, cross-grained old chap.
Все наши предыдущие встречи, Берти, возможно, оставили у вас впечатление,.. что я хмурый, сердитый старик.
He's getting nasty and short-tempered.
Он стал злым и раздражительным.
He's an ill-tempered, overbearing crosspatch.
Он может быть сварливым и властным.
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty- - tyrant.
Подавить возмущение!
He's not always a sweet-tempered man.
Он всегда любезен.
I'm a tempered man.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]