The french перевод на русский
3,980 параллельный перевод
Ofer, go to the French Embassy, stop Levi!
Офер, езжай во французское посольство, останови Леви!
The plane of the French company, leased, I took off at 22 : 05. On board the pilot and five passengers.
На борту пилот и 5 пассажиров.
I was wondering if you might know some security people at the French Embassy, I mean...
Я подумал, что ты можешь знать кого-то связанного с безопасностью во французском посольстве...
The wife of the French Charges d'Affaires.
Жена французского поверенного в делах.
That's what the French call it.
Так французы называют выстрел милосердия.
There goes the French horns, and here are the violins.
Вот вступают волторны, а вот и скрипки.
Everything that brought us here to New Orleans was a lie... this story that Sophie Deveraux fabricated, this struggle for control of the French quarter.
Все, из-за чего мы вернулись в Новый Орлеан, было ложью.. эта история, выдуманная Софи Деверо, о противостоянии за власть во Французском квартале.
He's my friend, albeit one who is unaware that I am trying to sabotage his hold over the supernatural community of the French quarter, but a friend nonetheless, and secondly, I daggered Elijah in order to gain Marcel's trust.
Он мой друг, хотя он не в курсе, что я пытаюсь саботировать его власть над сверхъестественным сообществом во французском квартале, но тем не менее, он мой друг, а во-вторых, я пронзил Элайджу кинжалом в целях заслужить доверие Марселя.
The thing is the French quarter is on the verge of war.
Дело в том, что Французский квартал на грани войны.
Argent... The french word for silver.
Арджент... серебро по-французски.
I mean, the French wouldn't do a stamp that had an old bloke on a bicycle and a stripy T-shirt with some onions, would they?
То есть, французы бы не выпустили марку со старым клошаром на велосипеде в тельняшке с пакетиком лука, так ведь?
What about your science book or the French you took?
А как насчет других наук или уроков французского, которые ты брал?
Look, we both know the French like to talk.
Мы оба знаем, что французы любят поболтать.
Not just the French.
Не только французы.
You became something of a national hero in the aftermath, I understand, for your courageous role in fighting the French?
- Да. из-за вашей отваги в сражениях с французами?
All right now the French revolution was basically started by a young man named Marius who only knew Jean Valjean as an older man...
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте.
The French government at the time was led by Javert, who was trying...
В то время французское правительство возглавлял Жавер, который пытался...
That's not uncommon, though - when the French had a lot of wine they would ship tankers of it down to Australia, for example, and they'd use it.
Это довольно обычно — когда во Франции много вина, они отправляют целые танкеры с ним в Австралию, например, и там его будут пить.
- it beat all the French ones.
— оно победило все французские.
Just... clean yourself up, and throw away the chicken mistake, and we'll order some pizza, and we'll watch The French Chef, and you can try again tomorrow.
Пойди приведи себя в порядок и выброси остатки этого куриного недоразумения. А потом мы закажем пиццу и посмотрим "Французского Шеф-повара", а завтра ты попробуешь еще раз, ладно?
When I was your age, I was a radio man with the 103rd, working with the French and the British. We shared one line, and we still managed to win the war.
В твоем возрасте я был радистом, в 103-й пехотной дивизии США, вёл переговоры с французами и британцами, мы пользовались одной линией, и всё же сумели выиграть войну.
That they were sort of made up by Carlyle, the great historian of the French Revolution, and by Dickens.
Их выдумал Карлайл, великий историк французской революции, и Диккенс.
You must be pleased to have the French on board.
Вы должны быть польщены, что французы Вам помогают.
I mean, you've lived amongst the French.
Я имею в виду то, что вы жили среди французов.
Sir, if I may, I have observed the French lady in her time here, both with gentlemen and with her own sex.
Сэр, если позволите, я замечал французскую даму, когда она бывала здесь как с джентльменами, так и с людьми ее пола.
Cos the French love shoving things up their bottoms.
Потому что французы любят засовывать себе что-то в задницы.
Henry II had a son, who was known as Young King Henry, who, according to the French tradition, was anointed King while Henry II, his father, was still alive.
У Генриха II был сын, который был известен, как Молодой король Генрих, который, согласно французской традиции, был помазанным королём, в то время как Генрих II, его отец, был ещё жив.
A product, no doubt, of his years trying to reason with the French.
Творение, без сомнения, его эпохи, попытка соперничества с французами.
I humbly ask that my Scottish ladies and I retire to our chambers while you're negotiating with the French.
Я прошу, чтобы мои шотландские фрейлины и я удалились в свои спальни пока вы ведёте переговоры с французами
Please, when has the French court not been full of evil men?
Пожалуйста, когда Французский двор не был полон злых мужчин?
You've got to hand it to the French.
Нужно отдать должное французам.
There's also, basically, don't tell the French.
И оно же "только не говорите французам".
Did you know that the medieval French believed that the first beesting of the year meant that a stranger was en route?
Ты знал, что в Средневековье французы верили, что первый укус пчелы в году означает незнакомца на твоем пути.
What were you doing in the bloody French quarter in the first place?
Что ты делала во французском квартале для начала?
Give me a French kiss. Like the one Helge got.
Ты поцелуешь меня также, как целовала Хельги?
Were Grayson and Nicole French-kissing in the bullpen?
Ты видела, как Грейсон и Николь целовались прямо в офисе?
I'm impressed with your wide range of tastes, by the way, from French new wave to "America's sluttiest moms"?
Я под впечатлением от разнообразия твоих вкусов, кстати, от французского Нью Вейва до "Самых распутных мам Америки"?
How do you think we get your French champagne into the country?
Как, думаете, французское шампанское попадает к нам в страну?
There were three hens in the henhouse where we found Nicholas shot with a French revolver.
В курятнике было три курицы, и там мы нашли Николаса, застреленного из французского револьвера.
For the crown prince's assassination. Austrian police are working with french and british intelligence
Австрийская полиция работает с французской и британской разведкой чтобы найти виновных.
The target this time was a women's shelter run by a French group called Les Femmes Déterminée.
В этот раз целью было женское укрытие, организованное французской группой, именующей себя как "Les Femmes Dtermine"
The only survivor was a French national,
Выжила только одна француженка,
Can't go wrong with a willamette valley wine, which, for my money, beats the pantalones off any of that French cote d'or stuff.
Вино из долины Вилламетт не может быть плохим, и, по моему мнению, уделывает все эти бургундские вина.
The most famous one is Madame Defarge in A Tale of Two Cities and they were known as tricoteurs, which is French for knitting women.
Самая знаменитая - мадам Дефарж в "Повести о двух городах" ( Диккенса ) Их называли tricoteurs, что по-французски означает вязальщицы.
The blue French horn, it's so romantic!
Голубой французский горн, как романтично!
Look, OK, this is much nicer than the one where I'm naked in a French exam, but at some point, I'm going to wake up and you'll all just...
Слушайте, этот сон, конечно лучше, чем тот, где я голая на экзамене по французскому, но я скоро проснусь, и вы все просто...
I would like to ask the Infant Prodigy, how do you say "umbrella" in French?
Я бы хотела спросить чудо-ребенка, как сказать по-французски "зонтик"?
To visit Le Bon Marche and to fill your eyes with the latest French fashions.
Посетить Бо Марше и увидеть своими глазами последнюю французскую моду.
And this is French tailoring - the best.
А это французский крой - самый лучший.
A French sailor, with a taste for fine tailoring, and the annual salary of a working man in his pocket.
Французский моряк, со вкусом одетый с годовой зарплатой рабочего человека в кармане.
In the evidence photos of Deric Hughes's hotel room, there was a French Bible in the nightstand, but when I saw it, I figured it was just a Gideons'Bible.
На фотографиях номера отеля Дэрика Хьюза, была французская библия на тумбочке, когда я увидел её, то подумал, что это библия Гедеона.
french 403
frenchy 125
frenchie 23
frenchman 17
french fries 48
french toast 46
french accent 43
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
frenchy 125
frenchie 23
frenchman 17
french fries 48
french toast 46
french accent 43
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the family 112
the first of many 20
the floor 53
the family business 35
the first time i saw you 26
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the fool 54
the family 112
the first of many 20
the floor 53
the family business 35
the first time i saw you 26
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the fool 54
the food 120
the front 31
the father 151
the first 240
the facts 28
the fire 114
the front door was open 16
the first day 25
the fuck 145
the feds 64
the front 31
the father 151
the first 240
the facts 28
the fire 114
the front door was open 16
the first day 25
the fuck 145
the feds 64