Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / This is your life

This is your life перевод на русский

772 параллельный перевод
This is your life, not mine, not Katie's.
Это твоя жизнь, не моя, не Кэти.
So this is your life, Lillian Roth.
Итак, это - Ваша жизнь, Лиллиан Рот.
This is your life, Leo Johnson. You deserve it.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
This is your life.
Это ваша жизнь.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
If this is what saving your life has brought us all to, I wish...
Как вы можете? Не надо было вас спасать!
I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time.
Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ... взвесить все "за" и "против",.. -... то в такой момент.
It is the whim of this evil and designing woman to wreck your life?
Каприз этой хитроумной женщины разрушил вашу жизнь?
This is one of the most important moments in your life.
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
This is about your life.
И я ничего вам не обещал.
What I'm trying to say is this : while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью, потому что такова жизнь.
You can bet your life on it, this is a black widow.
Знаете, что это такое? ... И вы тоже не знаете?
This in your opinion is a sexual life that's normal?
Это Вы называете нормальной сексуальной жизнью?
Ritsuko, is this your definition of a life without regrets?
Рицуко, это твоё решение жить без сожалений?
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Oh, don't cry, no-o, this is the happiest day of your life
Не плачь, нет, сегодня счастливейший день твоей жизни.
This is going to be one of the big days in your life.
Это один из великих дней в вашей жизни.
She is your companion in your life, in your work, in this world and the next
Она теперь - твоя спутница в этой жизни и в следующей.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
That doesn't matter. He composed his melodies and died young. This is not within your personal life, this trascendental assertions... his dignity will remain as long as you will!
Он пел свои божественные мелодии, и был беден, и умер рано, и в своей личной жизни он не притязал на долговечность, на порядок, на чопорное достоинство, как вы!
Your behavior is the result of your environment, your life, this state you are in.
Идею этой роли тебе подсказало твоё окружение, твоя жизнь, состояние, в котором ты находишься.
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
Listen to me, and listen carefully... because this is your goddamn life I'm talking about today.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
With its fervent intelligence... and your wonderful and evangelical innocence... that illuminates this place with the light of God... you confirm to us that human life is a great gift... and is sacred because sin is serious and terrible crime... kill a life in the womb...
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Is this what you're going to do for the rest of your life?
И так ты собираешься всю жизнь?
Pay your respect! The reason why the King is rebuilding Sogyukseo... is to create Taoism's highest paradise in this kingdom... in which everyone has enough food and lives a happy life.
Окажите своё почтение! где каждый будет сыт и счастлив.
If this is the desire of your heart, you can pray a prayer of faith, and Jesus Christ will come into your life.
Если таково желание сердца твоего, помолись молитвой веры, и Иисус Христос войдёт в твою жизнь.
This is the most important moment in your life.
Это самый важный момент в вашей жизни.
( sobbing ) And this is the thanks I get for saving your life! "
И вот мне благодарность за спасение твоей жизни!
Whatever's at the end of this map is your sister's life.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
This is the end of your life.
Твоей жизни пришёл конец.
This is gonna be with you for the rest of your life.
Она будет с тобой до конца твоих дней.
# dreamed us to life # # they dream me a face # # and every dream # # tells it all # # and this is your story # # you dreamed me a heart # # you're the dream operator #
# они наснили мне лицо # # и каждый сон # # рассказывает всё это # # и это твоя история # # ты наснил мне сердце # # # ты оператор сна # #
Larry, you must feel like this is the lowest point of your entire life.
Ларри, считай, что это самая глубокая пропасть в твоей жизни. Арни, что ты делаешь...
This is your father's idea of how to get me out of your life.
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
If you don't be quiet, this is going to be the worst trip of your life.
Если не замолчишь, это станет худшей поездкой в твоей жизни.
I hope you can hear me because I know this is true, from the bottom of my heart, how good your life is.
Я нaдeюcь, чтo ты мeня слышишь, пoтoмy чтo я знaю, чтo этo пpaвдa, oт вceгo мoeгo cepдцa я знaю, кaкaя y тeбя xopoшaя жизнь.
Best decision you ever made. You are gonna.. You are gonna.. this is gonna change your life.
Ваше лучшее решение за всю- - Оно изменит вашу жизнь.
I think that this is how it is when you get to the end of your life, and you don't have anything to show for it.
Думаю, именно так бывает : жизнь подошла к концу, а ты стоишь перед ним с пустыми руками.
No, this is not your life...
Нет.
whose wraths to guard you from - which here, in this most desolate isle, else falls upon your heads is nothing but heart's sorrow, and a clear life ensuing.
и вас на этом острове пустынном от моего проклятья спасет Одно лишь разве покаянь и праведная жизнь
You've done him many wrongs in your previous life. But if this relationship is good for him, then shouldn't it be good for me, too?
Вы сделали ему много плохого в предыдущей жизни! разве они не должны приносить удачу и мне тоже?
- This is your home for the rest of your life.
- Это твой дом, здесь ты проведёшь остаток жизни.
This is going to cost you your life!
Это будет стоить вам жизни!
This is your life we're talking about.
Это же твоя жизнь!
But if your life is exciting, enjoy this break from the caviar with its view of the trivia you have surely out behind you.
А если Ваша жизнь интересная и захватывающая, в любом случае порадуйтесь что отвлеклись от икры, и взглянули на нечто тривиальное.
This is the moment you've been waiting for all your life.
Этого момента вы ждали всю вашу жизнь.
And this is Campbell Bain, the bane of your life.
А это Кэмпбелл Бейн, сделает вас ещё больней.
I mean, this is the chance you've wanted your whole life, right?
Ты ведь этого хотел.
Oh, this is just... that doesn't even show, every single possession, every memory... everything you've had your whole life, gone in a second.
Ох, это просто... невозможно показать... Все вещи, все воспоминания, всё, что вы заработали за свою жизнь, вдруг исчезает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]