Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ T ] / This is your life

This is your life перевод на турецкий

1,324 параллельный перевод
Terri, I just think this is your life.
Terri, bunun senin hayatın olduğuna inanıyorum.
# Five'll get you ten... Bobby Darin, this is your life.
Bobby Darin, bu senin hayatın.
This is your life!
Senin hayatın bu!
This is your life, man!
Bu sizin hayatınız!
Today... this is your life.
Bugün, bunu yaşayacaksın.
This is your life, your career.
Bu senin hayatın, kariyerin.
Oh God, it's like the special psycho edition of "This is Your Life."
"Bu Sizin Hayatınız" ın özel psikopat bölümü gibi oldu.
Suzanne mcneil... this is your life.
Suzanne McNeil. Bu senin hayatın.
This is your life.
Bu ise senin hayatın.
This is strange to think about... but the formula factors in your wife's annual salary... projections for potential future income... and life expectancy.
Düşünmesi garip ama formüldeki değişkenler, karınızın yıllık maaşı gelecekteki muhtemel geliri ve ortalama ömrü.
Mr. Hughes, I understand that your life has undergone some significant changes, but without an education, son, the ability that you really succeed in this world is greatly hampered.
Bay Hughes, hayatınızda bazı inanılmaz değişiklikler olduğunu biliyorum, fakat eğitim olmadan, evlat, bu dünyada başarı sahibi olma şansın oldukça düşük.
This is the biggest test of your life, inspector.
Bu hayatındaki en büyük test olacak Komiser.
Your life as well as most, if not all, the tenants'in this building is in possible danger.
Sizin ve bu binadaki herkezin hayatı tehlikede.
You know, it's this really strange thing, where everything that you've built your life on... everything that you think you are. Is just gone.
Çok tuhaf biliyor musun hayatını üstüne inşa ettiğin her şey kendinle özdeşleştirdiğin her şey uçup gitmiş.
This is the best time of your life.
Bu hayatının en iyi dönemi.
This is your last chance to do something good in your life.
Hayatında iyi bir şey yapmak için son şansın.
This is your last chance to do something good in your life.
Bu, hayatında iyi birşeyler yapabilmek için son şansın.
- This is the moment of your life. - You were perfect.
- Mükemmeldin.
I don't know, maybe things aren't right, like maybe your life is in disarray... or just not what you would like and you start to wonder what caused this.
Ve sen hiç bazı şeylerin doğru olmadığını, sanki hayatının karmakarışık olduğunu ya da istediğin gibi olmadığını hissettiğin ve buna neyin sebep olduğunu düşünmeye başladığın oldu mu, bilmiyorum.
I swear to you, that this is the most profound thing you will hear in your entire life.
Yemin ederim, bu hayatınız boyunca duyacağınız en etkileyici şey Ses mi?
This here... it is your life what is at stake!
Tehlikede olan ününüz değil... burada hayatınız tehlikede.
This is the greatest gift God can give you, Edward... to understand your life on Earth.
Dünya üzerindeki hayatının muhasebesini yapabilmen için bu sana verilmiş en büyük hediyedir, Edward.
- This Saturn is going to... change your life and destiny. And it will wreck me.
Ve bu beni mahvedecek.
It seems to me that the way you describe it, it is so attenuated, this nothingness, that I find it hard to see it as being a content of belief, such that it could animate your life, give energy to your moral existence.
Bana, hiçliği açıklama şeklin çok rafine edilmiş gibi görünüyor ve bu yüzden hayatını yöneteceğin ve ahlaki seçimlerin için kaynak olacak şeyleri inancın içerisinde bulacağını sanmıyorum. İşte az ve öz bir cevap. Russell der ki, "Dünya bize öylece sunuldu."
You can plan your life with this money maybe a small business, going the rich cities of the south or to work in another mine.
Belki güneyin zengin şehirlerinden birine gidip, küçük bir iş kurabilirsiniz veya başka bir madende çalışabilirsiniz.
From this day forward I will dedicate my life to making sure your film is seen by everyone.
Bugünden itibaren tüm hayatımı yaptığın filmin herkes tarafından seyredilmesine adayacağım.
All you need to know is that if you play this card, you and Alan Milliken will be enemies for the rest of your life.
Bilmen gereken tek şey eğer bu kartı kullanırsan sen ve Alan Milliken hayat boyu düşman olursunuz.
Look, Kim, I know this is hard on you, your father's life being at stake.
Bak, Kim. Senin için zor olduğunu biliyorum.
This is about your love life.
Yine uçkurun yüzünden bunlar oluyor, değil mi?
You have to realise this is not worth throwing your life away for.
Bunun için hayatınızı atmadan değer değil fark var.
Usan, this pregnancy is going to change your life.
Susan, bu hamilelik senin hayatını değiştirecek.
Stephen, this is the most important moment of your business life.
Stephen, bu iş hayatının en önemli dönemi.
And, remember, this is the beginning of the rest of your life, so why don't you both kiss?
Ve, unutmayın, bu hayatınızın geri kalanının başlangıcı, öyleyse siz ikiniz neden öpüşmüyorsunuz?
Maybe this wasn't important before, maybe what's worked best for you all these years, getting all your pretty things, putting together your pretty life, is letting people see what they want.
Demek istediğim, belki bu önceden sorun değildi, belki de tüm bu yıllar boyunca sorunları çözen bir yaklaşımdı bilirsin, yaşamınızdaki bütün güzellikleri sağlayan ve yaşamınızı bir arada güzelce geçirmenizi sağlayan bir düşünceydi. insanların görmek istedikleri şeyleri görmelerine izin vermekti.
This is a magical place, where you leave your real life behind...
Burası gerçek dünyayı, arkanızda bırakabileceğiniz büyülü bir yer.
Bob-O, is it possible that you're occasionally a decent human being in your life outside of this place?
Söyle Bobbo... Bu yerin dışında nazik bir insan olma ihtimalin var mı?
So this... Is this what you wanted your life to be?
Hayatının böyle olmasını mı isterdin?
This is very difficult for me, treating you, when so much of your life is closed off.
Sana böyle davranmak hayattaki herşeyin kapalı bir kutuyken benim için çok zor oluyor.
Wait a minute. This is the prime of your life?
dur bi dakika bu hayatının baharı mı?
This is the part where you tell me your life's really complicated, right?
Hayatının karmaşık olduğunu söyleyeceğin yer burası, değil mi?
I would lay down my life for you but this is in your head, okay?
- Senin için hayatımı feda ederim ama bunların hepsi senin kafanda.
And I promise this rock is gonna weigh you down for the rest of your life.
Ve hayatının geri kalanı için bu değerli taş arkandan sürüklenecek.
This is really the beginning of a whole new chapter of your life, Kyle.
Bu gerçekten hayatının yeni bir bölümünün başlangıcı.
All you gotta do is... take this pocket right here, and your life'll be all peaches and cream.
Tek yapman gereken... bu cebi tutman... ve hayatın krem şanti gibi olsun.
Now this is gonna be the hardest most difficult thing you ever attempted in your entire life.
- Bu, hayatınızda... yapacağınız en zor şey olacak.
Maybe this guy is your real father. Maybe not. But if you don't find out, you're gonna spend the rest of your life wondering.
Belki bu herif senin baban belki de değil, ama eğer öğrenemezsen, bütün hayatını merak ederek geçireceksin.
I donate my time trying to fix your pathetic life, and this is the thanks I get?
Senin zavallı hayatını düzeltmek için kendimi bağışlayayım ve aldığım teşekkür bu olsun.
Oliver, this is your life.
Oliver!
I was telling her how much you care for them... and how much they love you... because this is the real work of your life, Donald... only nobody pays you.
Onları ne kadar çok önemsediğini... ve ne kadar çok sevdiğini söyledim çünkü bu hayatının işi Donald tek farkı sana şu an kimse para ödemiyor.
This congregation really doesn't care about how depressing your life is, John, okay?
Bu topluluk, hayatının ne kadar depresif olduğunu gerçekten umursamıyor, John, tamam mı?
As one who was once an orphan child myself this humble person is sorry to inform you that six weeks after you left for your new life in Miyako the suffering of your honoured mother came to its end.
Bir zamanlar ben de öksüz bir çocuk olduğumdan, bu acizane kulunuz Miyako'daki yeni yaşamınız için buradan ayrıIdıktan altı hafta sonra saygıdeğer annenizin acılarının son bulduğunu size açıklamaktan dolayı büyük üzüntü duyuyor. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]