Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / To celebrate

To celebrate перевод на русский

2,699 параллельный перевод
I'm gonna go get you a beer to celebrate your breakup.
Я принесу тебе пива чтобы отметить твой разрыв.
He often invited me round to celebrate the Sabbath.
Он часто приглашал меня на встречу шаббата.
We have to celebrate it every day.
Мы должны праздновать это каждый день.
Our Naples may have her failings, fair ambassador, but let no one deny she knows how to celebrate. Hear, hear.
Наш Неаполь может иметь свои недостатки, любезный посол, но никто не отрицает, что он знает, как праздновать.
I was hoping people might actually be able to celebrate, that Haven could get back to normal.
Я надеялся, люди смогут отпраздновать, что Хэйвен может вернуться к нормальной жизни. А это не нормальная жизнь?
And even if I can't decide yet what life that should be... isn't it something for us to celebrate?
And even if I can't decide yetwhat life that should be... isn't it somethingfor us to celebrate?
We're all going out to celebrate.
Будем праздновать.
You're not the one attending to every detail for an extravagant party to celebrate the end of the only thing that's ever mattered to her.
Это ведь не ты следишь за каждой мелочью роскошного приема, чтобы отпраздновать окончание того единственного, что было важным в жизни.
It wasn't exactly breezy getting you through four years of high school, and we would like to celebrate it.
Не так уж легко было провести тебя через 4 года старшей школы, и нам бы хотелось отпраздновать.
- No way. I also have things to celebrate.
- У меня тоже праздник.
They're about to celebrate their 40th wedding anniversary.
Они скоро отпразднуют 40-ю годовщину своей свадьбы.
Anything to celebrate your I.P.O. tomorrow.
На празднование твоего I.P.O. завтра
Guys, guys, we got to celebrate, throw a raging party!
Ребята, надо отпраздновать. Закатим улётную вечеринку!
We are going to celebrate.
Мы должны это отпраздновать.
- This is cause to celebrate.
- Надо это отпраздновать.
But a jar to celebrate your first day.
Отпразднуем ваш первый день.
We wanted to celebrate Elizabeth getting engaged.
Мы хотели отпраздновать помолвку Элизабет.
We are gathered here today To celebrate the reunion
Мы собрались здесь сегодня в честь воссоединения
What do you wanna do to celebrate?
Как хочешь отпраздновать?
I decided to get a tattoo to celebrate our anniversary.
Я решил набить тату чтобы отметить нашу годовщину
We have much to celebrate.
У нас есть, что отпраздновать.
We're having a dinner tonight at the house to celebrate.
У нас дома будет праздничный ужин, чтобы отметить.
Now to celebrate.
А теперь отпразднуем.
Don't you want to celebrate?
Разве ты не хочешь отпраздновать?
Were you coming in here to celebrate what a fool I am?
Were you coming in here to celebrate what a fool I am?
I told them that Cynthia was pregnant and they took me out to celebrate and they shot me.
Я сказал им, что Синтия беременна, и они пригласили меня отпраздновать и подстрелили меня.
This was supposed to be a special night to celebrate Joffrey's first Christmas with his family, and now you've completely ruined it!
Это должно было стать особенным вечером, чтобы отметить первое Рождество Джоффри в кругу семьи, а ты это всё испортила!
I can't wait to celebrate.
Не могу дождаться чтобы пойти отмечать.
You know, the best way for an intern to celebrate a successful voter meet-and-greet is going on her first official date with the finest latte maker in Kansas City.
Знаешь, лучший способ для стажера отпраздновать успешную встречу с избирателями, это пойти на ее первое официальное свидание с лучшим мастером приготовления латте в Канзас-Сити.
I can't think of a better way to celebrate the death of abstinence-only education.
Не могу придумать лучшего празднования гибели воздержания в образовании.
Hey, what do you say we go out to dinner to celebrate?
Что скажешь, если мы отпразднуем это за ужином?
I've tried everything to show him I'm interested, even suggested we go out to celebrate after his shift.
Я все перепробовала, чтобы показать, что он мне нравится, даже предложила пойти отпраздновать после его смены.
Normally I'd take you out for a drink to celebrate, but my boozing days are kind of on hold.
По идее, я должна пригласить тебя отпраздновать это за бокалом чего нибудь, но я сейчас не пью.
We need to celebrate this beautiful present.
Нужно отпраздновать этот прекрасный подарок.
You got any ideas what we could do to celebrate?
У тебя есть идея, как отпраздновать?
We are here to celebrate a characteristically abysmal performance this quarter.
Мы здесь, чтобы праздновать. Ужасно маленькую производительность в этом квартале.
Am I really the person you want to celebrate this big murder-trial victory with?
Неужели ты хочешь праздновать победу в деле об убийстве со мной?
Can we first take a moment to celebrate the small victories?
Можем мы сначала отпраздновать небольшую победу?
She's having a party at a club tonight to celebrate mid-terms.
Она устраивает вечеринку в клубе сегодня вечером, чтобы отметить промежуточные выборы.
Nothing to celebrate.
Мне нечего праздновать.
Nothing to celebrate?
Нечего?
Henry, this whole party is to celebrate you.
Весь этот праздник - в твою честь.
And to celebrate, we're going to the same restaurant we went to on our first date.
И чтобы это отпраздновать, мы собираемся в тот же ресторан, в который ходили в первое свидание.
I'm so glad you could all join us tonight to once again celebrate the engagement of Daniel to Emily.
Я рада, что вы смогли присоединиться к нам сегодня, чтобы снова отпраздновать помолвку Дэниэла и Эмили.
We're helping people celebrate Christmas, and we'll be able to afford Christmas.
Мы помогаем людям отпраздновать Рождество, И мы сможем себе позволить Рождество.
We should celebrate. Ohh... We're going to.
мы должны отпразновать мы должны
We should go to that French place you like, get a bottle of wine, a couple of things that I don't know how to pronounce, and then go back to my place and celebrate.
Пойдем в тот французский ресторан, который тебе нравится, закажем бутылочку вина, пару блюд с непроизносимым названием, а затем вернёмся ко мне и отпразднуем.
Sam! Are you not going to stay and celebrate?
Ты не останешься на праздник?
You all came round to mine and uh... My dad cracked open a bottle, told us we should celebrate.
Мы все пошли ко мне... мой отец открыл бутылку, сказал, что надо отметить.
You can go to the rodeo, and... and celebrate the pioneer spirit, and, you know, what else are you gonna do?
Ты сможешь ходить на родео, и... и отпраздновать новоселье, и, знаешь, а что еще ты собираешься делать?
We can celebrate your triumphant return to Yogi Rodney's class.
Отпразднуем твое триумфальное возвращение в класс инструктора Родни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]