Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / To do that

To do that перевод на русский

47,754 параллельный перевод
I think I know how to do that, but you're not gonna like it.
Мне кажется, я знаю способ, но он вам не понравится.
Jeremy, why do you have to do that?
Джереми, зачем ты это делаешь?
You didn't need to do that.
Не обязательно было это делать.
Louis... assuming I agreed to do that, what makes you think I could even convince the ten worst associates to come with me?
Луис... предположим, я соглашусь. Почему ты решил, что я смогу уговорить даже 10 худших помощников?
Michael, if I just needed someone to grade papers and take attendance, I could've got a trained monkey to do that.
Майкл, если бы мне нужно было, чтобы кто-то проверял работы и посещаемость, я бы пригласил дрессированную обезьянку.
Yeah, how am I supposed to do that in two weeks?
И как я должен это сделать за 2 недели?
He's not gonna be able to do that.
У него не получится.
You didn't have to do that.
Ты не обязан был этого делать.
- I know that, but if I'm going to be a real lawyer, I have to get better in trial, and the only way to do that is to get back on the horse.
Да, но для того, чтобы быть хорошим адвокатом, мне нужно набить руку, и для этого мне надо вернуться в игру.
He told us a terrible story about a rescue, and ruin, and he's going to do that to you, baby, and he is dangerous.
Он рассказал нам ужасную историю спасения и гибели... - Так... - И расскажет то же тебе.
Harvey, I don't know if I can convince Nathan to do that.
Харви, я не уверен, что смогу убедить Нейтана.
I hope you don't think that I had anything to do with her death.
Надеюсь, вы не думаете, что я имею отношение к её смерти.
Wh-what does that have to do with the suspects?
А как это относится к подозреваемым?
We have other work to do first. - I wanna see that mirror.
Нужно сначала кое-что закончить.
You need to convince Nurse Barton that Mason Wilcox had nothing to do with Mrs. Cutler's death, and you need to testify in court if it goes to trial.
Вы должны убедить медсестру Бартон, что Мэйсон Уилкокс не причастен к смерти миссис Катлер, и вам нужно дать показания в суде, если до него дойдёт.
I feel that power should always be in the hands of those - who know what to do with it. - And justice?
Я думаю, власть должна быть в руках тех, кто знает, как с ней обращаться.
The wicked thing... is that I've allowed your visits... when I'm not free to do so.
Дурно то, что я позволила тебе приходить. Хотя не имела права.
And that he'd do anything to make you smile.
И он сделает всё, чтобы ты улыбнулась.
And doubtless that sister will come to love me as you do.
А твоя сестра, несомненно, полюбит меня, как и ты.
Do you really want to take that chance?
Хочешь рискнуть?
- I was sorry to see that your forceful condemnation did not do more to stop the recent genocide in the Congo.
- Мне было очень жаль, что ваше яростное осуждение не помогло остановить недавний геноцид в Конго.
the thing is that Marjorie and I have decided that we wanna have a baby, - and we'd like to do it...
Дело в том, что мы с Марджори решили завести ребёнка, и хотели бы...
No, no, I need to get out of this toxic world of politics and start to appreciate the things that really do matter in life.
Нет, нет, я должен покинуть этот грязный мир политики и начать ценить в жизни то, что действительно имеет значение.
You do. But that's probably got less. To do with this case than the fact that I have lupus.
– Но это – ничто, по сравнению с тем фактом, что у меня волчанка.
Of education, training and experience, Do you believe that gina porter. Has the capacity to consent to sex?
способна ли Джина Портер дать согласие на секс?
He didn't have to do that.
Он не должен был этого делать.
Do you think that guy back there had something to do with it?
Думаешь, что этот тип как-то с этим связан?
So instead of picking a fight with me that I'm not in the mood to have, why don't you do what you said you were going to and hire a new class of associates?
И вместо того, что затевать со мной ссору, на которую у меня нет настроения, лучше займись тем, что предлагал, и найми новых выпускников.
Do you think the committee would have me break up with the man that I love just because he went to prison?
Думаете, комитет попросит меня бросить любимого человека, потому что он сидел в тюрьме?
You're trying to tell the world that you should be managing partner, and the first thing you do is burn every bridge in sight?
Ты пытаешься доказать миру, что должен управлять фирмой, но первым же делом сжигаешь все видимые мосты?
I assume by "fresh start," you mean you want me to do something to help Mike Ross now that he's out in the world.
Видимо, это значит, что я должна сделать что-то, что поможет Майку Россу, раз он освободился.
Because the day after I got out, I followed through on my promise to that jury to try to do some good.
Потому что, когда я вышел, я решил исполнить обещание, данное присяжным.
I had one thing I wanted to do, and you ruined it for me just because you can't accept the fact that I don't want to come back here.
У меня была мечта, а ты подгадил мне, просто потому что не можешь смириться, что я не хочу возвращаться сюда.
Well, now that you mention it, before you hand over your reins, there's something you can do to cement the future of this firm.
Раз ты это упомянул, прежде чем передашь бразды правления, можешь сделать ещё кое-что, чтобы упрочить будущее этой фирмы.
And if you are, then that's all you need to do.
И если я права, сделай это.
Teddy Doyle needs to access the proceeds from the sale of his company that were put in trust to avoid taxes, and he needs to do it without triggering those taxes.
Тедди Дойлу нужен доступ к доходам от продажи его компании, которые перечислили в трастовый фонд для избежания налогов, но так, чтобы не платить налоги.
It's just quicker to do it from my account... You know, red tape and all that.
Просто с личного счета снять быстрее... избегая бюрократии.
I had one thing I wanted to do, and you ruined it for me, just because you can't accept the fact that I don't wanna come back here.
У меня была мечта, а ты подгадил мне, просто потому что не можешь смириться, что я не хочу возвращаться сюда.
- You don't have to do that.
– Это не обязательно.
Normally, instead of coming to me, you'd go full steam ahead and do something that makes the situation significantly worse. - Possibly.
Обычно ты бы не пришел ко мне, а бросился бы делать что-то, что всё бы только испортило.
- They wanna kick her out to get out of rent control, and now that we've missed the deadline, there's nothing we can do about it.
Они хотят ее выселить, чтобы избежать регулирования арендной платы, а раз мы пропустили крайний срок, мы ничего не может поделать.
- You don't have to do that, Oliver.
Тебе не обязательно.
You had the power to stop it, and you better believe that you can turn it the other direction. - And in return, you'll do what I want.
А в ответ вы мне поможете?
- What do you mean gone? - I mean that you're first chair tomorrow, and we need to get you ready.
Завтра ты выступаешь в суде, и мы должны тебя подготовить.
You think I'd do that to you?
Думаешь, я бы сделал с тобой такое?
Now do you have any other pictures on your phone that relate to other cases?
У тебя на телефоне есть ещё фото, касаемые других дел?
"To whom it may concern Dear everybody, my death has nothing to do with that asshole Tucker."
"Если кого-то это волнует, то моя смерть не связана с этим придурком Такером."
Because I pray to God that I would honor his sacrifice a little differently than the way in which you've chosen to do it.
Потому что я молю Бога, что я почту его жертву несколько иным способом, чем тот, который выбрали вы.
Ah, no, no, this has got nothing to do with what's going to happen in there, that's all official, they'll work it out.
- Нет-нет, это не связано с тем, что здесь будет. Это все лишь официальность.
I'd like to be happy. Could you do that?
Счастливым сделать меня сможешь?
I might be able to give it the ability to learn from your heart. You really think we could do that?
Я могу дать ему способность научиться вашей сердечности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]