Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / Traditional

Traditional перевод на русский

1,519 параллельный перевод
[Off] A traditional...
Один обычный...
It really has to do with the- - the remnants of a traditional notion of empire.
На самом деле, это связано... с остатками традиционного имперского принципа.
It's nice to keep some things traditional, eh?
Как мило хоть в чем-то придерживаться традиций, да?
My brand of therapy is not traditional.
У меня нетрадиционный метод терапии.
You guys, everyone went traditional.
Народ, все остановились на традиционных номерах.
Just to let you know there's a bunch of us going to go up as far as Isabel House for a little traditional session - - a bus outside to take us there, you know, if you wanted to follow us up later on or something.
Просто хотел сказать, что несколько человек собираются в Изабел Хаус, для маленькой традиционной встречи. Автобус снаружи отвезет нас туда, и если хотите, можете к нам присоединиться, или же приехать позже.
I think we should have a traditional Maori village, get a couple of Maoris standing there in their natural environment.
Думаю, нам нужно сделать традиционное поселение маори. Ну, знаете, чтоб пара маори стояла в естественной среде.
Your friend would have been a hot favourite for Miss Traditional Build 2008.
Ваша подруга пользовалась бы бешенной популярностью на "Мисс Традиционные Формы 2008".
Rra.Very quaint, very traditional.
- Рра. - Очень старомодно и традиционно.
At least, the creature doesn't mate in the traditional way.
В привычном понимании этого слова. Спасибо, Уолтер. Превосходное отношение к пациенту.
Don't you know what a Tengu is? A Tengu is a traditional Japanese spirit with a phallic symbolization.
Ты что, не слышал про Тэнгу, японских духов с фаллическими символами?
Just, you know, a traditional roll in the hay will be all right.
Да, знаешь традиционное кувыркание на сене будет в самый раз.
Hey, about your bachelor party. Do you still wanna do that camping thing, or, uh, something more traditional?
Эй, насчет твоей вечеринки, ты все еще хочешь устроить этот поход или, эм, может что-нибудь более традиционное, или...?
I prefer to live a life based on piety and traditional ways, Your Majesty.
Я предпочитаю благочестивый образ жизни, основанный на традициях, Ваше Величество.
A sisterhood that will enjoy all manner of greek fun, some not even possible at a traditional sority.
Сестринство, которое будет обладать всеми положительными качествами греческой системы, и даже некоторыми невозможными в традиционном обществе.
I hope we're all ready to dive into the theme of blurring traditional gender lines in world politics.
Надеюсь, что мы все готовы нырнуть в тему размывания традиционных границ в мировой политике.
Especially filmmakers of Clouzot's generation, who made, not so much traditional films, but a certain type of film.
Особенно кинематографистов поколения в Клузо, кто снимал не то, чтоб слишком традиционные фильмы, но определенный тип фильмов.
Having worked on French films of the most conventional and traditional kind,
Проработав на французских фильмах из самого обыкновенного и традиционного вида,
I was suddenly thrust into a weird mix where all the elements of traditional cinema, with the best cameramen and the most seasoned technicians, all busy doing the weirdest things.
Я вдруг попал в странную смесь где все составляющие традиционного кино, лучшие операторы и самые опытные техники, все были заняты странными вещами.
My family ordered chinese food and sat down together For our traditional simchas torah screening Of schindler's list.
Но это напомнило мне, как мы с семьёй заказали китайскую еду, отмечая праздник "Симхат-Тора" и смотря "Список Шиндлера".
And while I was away pursuing my career, my dad and my uncle Phil carried on, as ever, farming in a pretty traditional way.
И пока я была далеко в погоне за карьерой, мой папа и мой дядя Фил продолжали, как обычно, заниматься фермерским хозяйством достаточно традиционным способом.
Ours is a traditional livestock farm.
Наша ферма - традиционная ферма с крупным рогатым скотом.
Veronica and her dad don't have what you'd call... a traditional father-daughter relationship.
Я должен объяснить. Отношения Вероники с отцом не назовешь традиционными отношениями отца и дочери.
It's a traditional family sitcom.
Стандартный семейный ситком.
Traditional.
Традиционный.
People in Virginia's northwest region Had different ideals than those from the traditional deep south.
Люди в северо-западном регионе Вирджинии имели моральные устои, отличающиеся от традиций юга.
Yeah. Pretty traditional.
Да, довольно традиционный.
Touch the quatro queso dos fritos and I will take you down using basic, traditional beginner's karate.
Тронешь нашу картошку-фри и я вырублю тебя при помощи простейшего приема карате для начинающих.
I am carving the traditional jack-o'- lantern--
Я вырезаю традиционную "голову-тыкву".
I don't have a vocation for the traditional lyricism of the steppes, but I appreciate their beauty.
У меня нет призвания по части традиционной степной лирики, но я ценю их красоту.
Pansies and peridot are traditional gifts for a first wedding anniversary.
Анютины глазки и оливин - традиционный подарок на первую годовщину свадьбы.
Traditional, but the attempt is quite ahead of time, innovative.
Традиционно, но ощущается нотка современности, ново.
You play safe in the boundary of traditional, it's against the modern concept.
Вы не рискуете переступать границы традиций, это против современной тенденции.
Our philosophy mixes traditional western practices With spiritual aspects of the east.
Наша философия - это смесь западных практик с восточной духовностью.
It's a colombian traditional christmas food.
Это колумбийская традиционная рождественская еда.
Online courses are a viable option to a traditional college experience.
Начальство еще совещается. Возможно, это хороший знак.
The traditional toast is "to the hunt."
Традицонный тост это тост "за охоту"
The traditional Mallard table Is not for anyone whose body isn't into Bountiful good cheer.
Традиционное меню Маллардов не подходит тем, чьё тело не настроено на хороший и обильный пир.
OK, that's not working, so let's go back to the traditional, philistine Top Gear method.
Ок, не сработало, тогда давайте вернемся к традиционному обычному топгировскому методу. К гонке по прямой.
It increases the rate of acceleration for traditional radio frequency machines.
Увеличивает скорость ускорения обычных устройств работающих на радиочастоте.
Not very traditional.
Не очень традиционно.
Jesus, on the other hand, was actually born in the summer- - His birthday was moved to coincide with a traditional pagan holiday that celebrated the winter solstice with lit fires and slaughtered goats.
С другой стороны, Иисус, на самом деле родился летом. Дату его рождения поменяли, чтобы она совпадала с традиционным языческим праздником зимнего солнцестояния, который отмечали с огнями и жертвенными козлами.
The Egyptian character is doing the traditional hieroglyphic thing but it pours out of the top.
Египтянин исполняющий эту штуку, как на иероглифах. а наливать из руки.
Ellen and I- - that's my wife- - We had a pretty traditional marriage.
У нас с Эллен - это моя жена - был довольно традиционный брак.
Where all the traditional elements of rural Britain are in place
Где в наличии все традиционные элементы британского села.
JEWISH TRADITIONAL MUSIC If only I could rewind.
Если бы я только мог перемотать.
He said it was a traditional song that he wrote down.
- Он сказал, что это была традиционная песня, которую он записал.
The next day Chris, Lance, Valerio, Moises and Billi return together to basecamp's traditional heroes welcome for summit teams.
На следующий день Крис, Лэнс, Валерио, Мозес и Билли вместе возвращаются в базовый лагерь, попадая в традиционные приветствия команды-победителя.
Traditional vows, right?
Традиционные ценности?
You have to wear the traditional Japanese costume!
Ну и плевать.
{ \ pos ( 192,240 ) } Online courses are a viable option { \ pos ( 192,240 ) } to a traditional college experience.
Готов дать вам расписку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]