Treasurer перевод на русский
208 параллельный перевод
We must look for a new treasurer.
Нам пора искать нового министра финансов.
Franz Xavier Schwarz, Reichsleiter, National Treasurer of the NSDAP, and SS-Oberst-Gruppenführer
Франц Шварц, Рейхсляйтер, Казначей НСДАП, ( а позднее - СС-Оберстгруппенфюрер )
- Treasurer, show him the figures.
- Казначей, покажи ему цифры.
It don't look good if the treasurer don't show up.
Если казначей пропускает собрания - это не очень хорошо.
Listen to Paul Hall, Secretary Treasurer of the S.I.U. Atlantic and Gulf district.
Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива.
You were the treasurer, weren't you?
- Вы ведь были тогда казначеем.
Honorary treasurer.
- Почетным казначеем.
You're the president, and I'm the treasurer.
Ты президент, я казначей.
Clifford Snell, Vice President and Treasurer.
Клиффорд Снелл, вице-президент и казначей.
And now the report of the man you're really waiting to hear from... your Treasurer, Mr. Clifford Snell.
А теперь, доклад, которого вы действительно ждали : ваш казначей, мистер Клиффорд Снелл.
As Treasurer, would you like to answer that one?
Мистер Снелл, не хотите ли ответить, как казначей?
I'm the treasurer, remember?
Я казначей, не забыл?
And now with the report of your Treasurer, Mr. Clifford Snell.
А теперь, доклад вашего казначея, мистера Клиффорда Снелла.
On approval of the treasurer's report, let's re-elect the directors.
Ну, вот, отчёт казначея принят. Теперь время переизбрать директоров.
Respectfully submitted, Laura Partridge McKeever... Vice President, Secretary and Treasurer.
С уважением, Лора Партридж Маккивер, вице-президент, финансовый директор и казначей.
Who'll pay for the banquet? Your husband's the treasurer.
Это ведь он заказал банкет, ваш дорогой муженёк.
I used to be president of his fan club... and secretary-treasurer.
Я была председателем его фэн-клуба и секретарем-казначеем.
But that all goes straight to the treasurer.
Но она идет в карман казначею.
- Sloan? You need him? - He's the treasurer.
Если бы нам только удалось найти кого-то, кто на него работает.
What are you writing about Sloan? " Sloan was the treasurer of the Committee to Re-Elect.
"Если бы вам, ребята, удалось" прижать "Джона Митчелла, то это было бы чудесно."
And, as treasurer, you could release those funds?
Нет, там было около 1го миллиона.
I was treasurer of the Latin Club...
Я был хранителем в клубе латыни.
And Sam, you know, the city treasurer?
А Сэм, ну, тьI знаешь, городской казначей...
We made Barry our treasurer.
Мы назначили Бэрри нашим казначеем.
Oh, our treasurer.
А, это наш казначей.
He's Treasurer of 18 Lodges Bank in the United States... of which we own 25 %.
Он - казначей 18-го по величине банка в Соединённых Штатах в котором нам принадлежит 25 %.
This is the Under-Treasurer of your Privy Purse.
Это помощник хранителя Вашего "Личного кошелька".
The rest I give away positions : Secretary, treasurer, assistant to the chairman.
Остальным я раздам должности : секретарь, казначей, помощник председателя.
I think I may have to ask you if won't mind being elected our treasurer. Yes, I'll certainly vote for you.
Позвольте спросить - вы бы не отели стать нашим казначеем?
You'll be pleased to know that your mother has been voted treasurer elect of the WLWL.
Радостная новость... Твоя мать избрана казначеем В.Ж.Б.Л..
Carol was usually the secretary... and Sandy was the treasurer and Maxon was the supply boy.
Кэрол была секретаршей... Сэнди была казначеем, и Максон на побегушках.
And this is Dave Early, secretary-treasurer of the National
Это Дейв Эрли, казначей федеральных профсоюзов.
The "We Hate Cordelia Club", of which you are the treasurer?
Помнишь? Клуб "Мы ненавидим Корделию", хранителем которого ты был?
Open for the great treasurer Melosinus.
Открывайте великому казначею!
I am the treasurer of the counties. Collector of the tax for Caesar.
Я собираю налоги с провинций.
Then Ott stays Secretary-Treasurer for the next two, no problem.
А Отт останется секретарем-казначеем еще на два года, без проблем.
When the non-profit organization grows, and receives more than 750,000 shekels of revenue, the State requires having an accountant to oversee things, a treasurer, in this case the president of the organization, Gabai.
в тот момент, когда организация выросла, и годовой доход достиг 750.000 шекелей, госрегистрация требует наличия в организации бухгалтера, для контроля, казначея, в данном случае - президент организации, Габай.
It was the treasurer who did it.
Это сделал наш казначей.
In high school I was secretary and treasurer of the Dungeons and Dragons club.
В школе я был секретарем и казначеем в клубе АДНД.
Oh, have you got a treasurer?
А казначей у вас есть?
He's the secretary-treasurer of the agricultural
Помимо всего прочего он секретарь-казначей
Do you like being secretary-treasurer of The agricultural association of south florida?
Вам нравиться работать секретарём-казначеем сельскохозяйственной Ассоциации Южной Флориды?
Roger Sterling, senior partner, and Alice Cooper, secretary-treasurer.
Роджер Стерлинг, старший партнер ; и Элис Купер, заведующий финансовым отделом.
Weren't you secretary to your school camera club, and treasurer of the Manchester University Photographic Society?
Разве вы не были секретарем вашего школьного фотоклуба и казначеем манчестерского университетеского фотографического общества?
No, no, I'm the treasurer of the Picnic Committee.
Нет, нет, я казначей комиссии по пикникам.
The treasurer?
Вы казначей?
Hey! - I, as treasurer, control the money.
Раз я казначей, значит я распоряжаюсь этими деньгами!
Where the hell is my treasurer?
Где, черт побери, мой казначей?
I'm not. Fuck no! I mean, I'm the fucking treasurer of the Student Union.
Я ведь гребаный казначей студенческого профсоюза.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
IT'S NO CAKE-WALK EITHER. I WAS ELECTED SCHOOL TREASURER LAST YEAR.
Помнишь выборы лучшего ученика школы в прошлом году?