Trust yourself перевод на русский
230 параллельный перевод
I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around...
Я хочу, чтобы ты полностью доверился мне, хотя бы до тех пор, пока не встанешь...
You don't trust yourself... to take any more, do you?
Вы не можете себе доверять... взять на себя еще, верно?
What's the matter, Jim, don't you trust yourself?
В чем дело, вы себе не доверяете?
I mean, you have to trust yourself.
- Странные были эти последние дни. - Чем странные?
Trust yourself.
Верьте в себя.
If you can trust yourself when all men doubt you. "
Если ты остаешься при своем в то время как никто тебе уже не верит... "
Trust yourself! You are the friend of Dr. Dusek!
Доверьтесь вашему другу, доктору Душеку.
Trust yourself!
Поверь в себя!
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too. "
Коль можешь доверять себе, когда все сомневаются...
If you don't trust yourself yet, then trust me.
Если вы пока себе не доверяете, тогда доверьтесь мне.
No, trust lvanova, trust yourself.
Нет. Верь в Иванову, верь в самого себя.
So if you trust me- - No, if you trust yourself...
И победа оин из них.
If you trust yourself, you will get your Hooking Leg back.
Если ты поверишь в себя, ты вернёшь себе Ловящую Ногу.
Oh, I don't blame you for being skeptical, but if you can't trust yourself, who can you trust?
Я не виню вас за скептицизм, но если вы не можете доверять самой себе, кому тогда доверять?
I trust you... but maybe you don't trust yourself?
Я тебе доверяю. А вот сам ты себе веришь?
Trust yourself.
Поверь в себя.
Trust yourself, James.
Поверь в себя, Джеймс.
I mean, you know trust yourself when you go for shots.
Понимаешь... как бы сказать... можешь положиться на свое чутье, когда снимаешь.
Trust yourself, Elizabeth.
Доверяй себе, Элизабет.
Can you not trust yourself not to shag someone?
Не доверяешь себе настолько, чтобы сдерживаться и не трахнуть кого-нибудь?
Because you can't even trust yourself
– Потому что доверяешь ему? – Потому что даже себе нельзя доверять.
Trust yourself.
Верь себе.
Trust yourself?
Доверять себе?
You don't trust yourself with that, do you?
Вы сами себя боитесь, ведь так?
When you're the only one you can trust, you have to believe in yourself.
Когда больше некому доверять, можно научиться верить в себя.
I trust you are enjoying yourself, Mr. Spock. Very interesting.
Полагаю, вам тут нравится, мистер Спок.
You put yourself in 51's shoes, this creates a climate of trust.
Вы себя ставите на место 51-го, -.. ... это создает между вами доверительную атмосферу.
Trust in yourself and you can achieve anything.
Верь в себя, и всего добьешься.
Few things in life are as thrilling as immersing yourself in an alien culture, meeting the inhabitants, earning their trust.
Мало что в жизни может сравниться с погружением в другую культуру, знакомством с обитателями другого мира, завоевания их доверия.
Now you're going to have to ask yourself, "who do you trust?"
И ты должен спросить себя, "кому я могу доверять?"
You have a grave responsibility of which you equate yourself well, I trust.
На вас возложена огромная ответственность, и вы, я верю, справляетесь хорошо.
If I let you photograph my schoolchildren, I trust you'll limit yourself to evoking Snowle Primary School in the 1990s.
Если я разрешу вам фотографировать своих учеников школьников, я надеюсь вы ограничитесь создание образа начальной школы Сноула 90-х.
But trust me, in 20 years you'll look back at photos of yourself and recall in a way you can't grasp now.
Но поверь, через двадцать лет ты будешь смотреть на свои фотографии и жалеть о том, что потерял.
Don't trust yourself.
Не доверяй себе.
Once we get into combat, you trust only yourself and the man next to you.
В бою ты станешь доверять только себе и тому, кто будет рядом в окопе.
You trust me. You told me so yourself.
Ты доверяешь мне, ты сама сказала.
I I trust you keep this to yourself.
Полагаю, это останется тайной.
So trust me - - she knows nothing that you haven't told her yourself.
Поверьте мне – она знает только о том, о чем сказали ей вы.
I sit here and trust you, and you go out and get yourself someone else? ,
Я тебе доверял, а ты изменила мне с другим?
Then trust me... and only allow yourself to say one thing to him.
Так слушай меня. Ты должна сказать ему только одно!
You've gotta ask yourself, Jeffrey... do you trust me? I'm there with you, and I'm there for you. Do you trust me?
В зале есть католики?
- I trust you're enjoying yourself, Miss Day?
Надеюсь, вам весело, мисс Дэй?
A man like yourself... warmed at Mr Hearst's bosom... secure in his confidence and trust... taking the time and spending the energy to persuade a relic like me.
Человек, пригретый на груди мистера Хёрста, уверенный в своей вере и непоколебимости тратит своё время и энергию, шоб убедить в своих силах старого перечника.
Because you showed yourself at training today, can I trust that you have chosen to accept the wager?
Поскольку сегодня, ты принимала участие в занятиях, могу я рассчитывать на то, что ты принимаешь пари?
You know Catherine better than me. If you have five seconds when you're not dizzy with the smell of her pussy, ask yourself : Do you trust her?
Но ты знаешь Трамэлл лучше меня, и когда тебе удастся оторвать глаза от ее задницы, спроси себя : ты ей доверяешь?
Because you get STDs from people you trust, people you don't feel the need to protect yourself from.
Потому что ты заражаешся от тех, кому доверяеш. Людей, от которых ты не чувствуеш нужды защищатся.
Staying here and getting yourself killed isn't going to make you feel any better, trust me.
Вряд ли от того, что ты будешь сидеть здесь и позволишь, себя убить, ты почувствуешь себя лучше, поверь мне.
Sam, despite our fears, you've demonstrated evidence of healthy brain activity, but the mind's a fragile thing, so you must continue to believe and trust in yourself, Sam, like we believe and trust in you.
Сэм, несмотря на наши опасения, Ты демонстрируешь признаки нормальной мозговой деятельности, Но разум очень хрупок,
The situation you find yourself in is one of trust.
Ситуация, в которой ты оказался, связана с доверием.
Do you completely trust the building yourself?
Вы сам полностью уверены в здании?
And if you don't trust yourself,
Если не доверяешь сам себе - поверь мне.
yourself 387
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30