Trust her перевод на русский
1,574 параллельный перевод
You don't... Don't trust her.
Ты не должен, не должен ей доверять.
I think I would have to trust her.
Думаю, мне следовало бы ей поверить.
She wasn't trying very hard to hide them, which makes me think she must trust me, so I would trust her.
Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей.
Look, you don't trust her.
Ты ей не веришь.
I didn't trust her, Sam.
Я не доверял ей, Сэм.
You just need to trust her.
Просто ей нужно верить в себя.
You really don't trust her, do you?
Вы в самом деле ей не доверяете, правда?
Well, I had to let her know I trust her.
Да, я должна была дать понять, что доверяю ей.
I thought you didn't trust her.
Я думал, ты ей не доверяешь.
Chris, I appreciate the gesture, it's very nice, but, Milly, she's a grown woman, and of course I trust her.
Крис, я ценю твой жест, это очень приятно, но Милли - взрослая женщина и, я, конечно, доверяю ей.
She's an expert lip reader, and we can trust her.
Она эксперт по чтению по губам и мы можем доверять ей.
Trust her.
Доверьтесь ей.
Yeah, we can trust her.
Да, мы можем ей доверять.
I don't trust her.
Я не доверяю её.
You cannot trust her. Well, uh, obviously, it depends on the circumstances.
Ну, это, очевидно, зависит от обстоятельств.
I'll be the one that doesn't trust her.
Если кто и должен ей не доверять, так это я.
I told myself I'd never trust her again, and then... ( SIGHS ) Nevermind.
Неважно.
Leonor, I already told you, Julia is the doctor of the ship and I trust her.
Леонор, я уже говорил, Хулия - доктор этого корабля, я ей доверяю.
I don't trust her!
- Я ей не доверяю!
Can I trust her?
Ей можно доверять?
Rule 69 : Never trust a woman who doesn't trust her man.
Правило 69 : никогда не доверяй женщине, которая не доверяет своему мужчине.
But I'll never trust her.
Но я никогда не смогу доверять ей.
Why would you trust her on this? What about you?
Почему сейчас ты должна ей верить?
Trust her as you would trust me.
Верьте ей, как верите мне.
We don't know if we can trust her, so sooner is better.
Не знаю, можно ли ей доверять. Так что, чем быстрее, тем лучше.
I didn't trust her before, but I gotta say, now I do.
Я ей раньше не доверял, но теперь - доверяю.
All o'that answering'done was teach everyone to not trust her, nay, not a flea...
И всем этим речам никто не доверял, ни капельки.
You left her out but involved Penelope Garcia, whom you trust.
Вы отстранили ее, но вовлекли Пенелопу Гарсия, которой доверяете.
so she could access her trust fund.
чтобы получить доступ к её трастовому фонду.
When she sees you didn't flip on her, she'll embrace you in her evil circle of trust.
Она увидит, что ты её не сдал и впустит тебя в свой круг доверия.
I don't trust that Stefan won't hurt her.
Я не верю в то, что Стефан не навредит ей.
Trust me, Botwin, she's shitting her Dolce Gabbanas right now.
Trust me, Botwin, she's shitting her Dolce Gabbanas right now.
Trust me, if you hold on too tight, you'll just drive her away.
Поверь мне, если ты будешь держать её слишком крепко, она только отдалится.
It took a long time to earn her trust.
Потребовалось много времени, чтобы завоевать ее доверие.
It's rare for her to trust a new intern to work solo.
Она редко разрешает новым интернам работать в одиночку.
I remain skeptical that Emily will ever conquer her trust issues.
Я по-прежнему сильно сомневаюсь, что Эмили сумеет решить свои проблемы с доверием.
Trust me, if he could see how she looked going out now, he wouldn't be so quick to leave her hanging.
Поверь мне, если бы он мог увидеть, в чем она ушла, он бы не заставлял её ждать.
You can trust her, Jack.
Дэн?
Can we trust her?
Мы можем ей доверять?
No, that--that girl's probably got a dozen Ivy League jerks draining their trust funds trying to impress her.
Нет, за этой... девчонкой бегают, наверно, десятки придурков из Лиги плюща, стараются произвести впечатление и заодно осушают свои трастовые фонды.
Well, actually, I'm still getting her to trust me.
Ну, на самом деле, я до сих пор пытаюсь добиться ее доверия.
I know that, sir, and trust me, I don't want to be taking her on.
Я знаю, сэр, и поверьте, я не хочу выступать против неё в суде.
"I trust you'll do everything in your power to get her back."
"Я верю, что вы сделаете всё возможное, чтобы вернуть её."
The doctor is the one who turned her into the police ; we can't trust that he'll be sympathetic.
Именно этот доктор сдал её полиции, мы не можем надеяться, что он проявит сочувствие.
Well, maybe Victor did something to deserve her lack of trust.
Ну, может Виктор сделал что-то, что подорвало ее доверие.
But I told her- - I told her she can trust you.
Но я сказал ей... сказал, что она может доверять тебе.
You get her trust, and you'll have her work for you instead of against you.
Завоюй ее доверие, и она будет работать на тебя, а не против тебя.
Trust me, I'm doing her a favor.
Поверь мне, я делаю ей одолжение.
Only time he went home was to cook her meals because he didn't trust the hospital food.
Уходил, только чтобы приготовить ей еду, так как больничная была несъедобной.
But I also trust in the plan you have for her life. Lord, I don't always understand your ways,
Господи, я не всегда тебя понимаю, не знаю, за что моя подруга страдает, но я тебе верю.
How am I ever going to get her trust?
Как же мне теперь завоевать её доверие?
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313