Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Underlying

Underlying перевод на русский

276 параллельный перевод
♪ I have no underlying issues to address ♪
♪ У меня нет скрытых проблем ♪
They're admired and hero-worshipped, but there is always present underlying wish to see them destroyed at the peak of their glory.
Им восхищаются, ему поклоняются, но в глубине души всегда желают, чтобы На самом пике славы он сверзился в пыль.
" We've got to resolve the underlying...
" Мы должны разрешить...
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Deep below the clouds of Jupiter, the weights of the underlying layers of atmosphere produce pressures which are much greater than any that are found anywhere on the Earth.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Then, not with 20 questions, but with billions we slowly distill from the complexity of the universe its underlying order.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
"онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры" Е'а. — мерть слишком хороша дл € них!
I'm in proximity, work in the Seattle lab, I'm familiar with the underlying case.
Я - поблизости, работаю в лаборатории в Сиэтле, знаком с этим делом.
A fifth or possibly a quarter of the back of the head had been blasted out along with the underlying brain tissue.
Была отстрелена почти пятая или даже четвертая часть головы. А также мозговые ткани. Когда пора сообщать о смерти человека?
The underlying order is chaos, man.
В основе порядка - хаос.
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности - к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
But, in the end you still have to solve the underlying problem.
Но в конце концов, всё равно придется решать проблему, лежащую в основе.
Aye, aye, in popular music we find much images of mental illness indicating an underlying fear and fascination.
Да, да, в популярной музыке можно найти много образцов душевных болезней, демонстрирующих и подчеркивающих страх и привлекательность.
but the more you get to know all the factors underlying such complex phenomena, the more you realize what a mess it is.
Ќо чем больше ты знакомишьс € с разными факторами, лежащими в основе такого сложного феномена, тем больше ты понимаешь, какое это болото.
You'll get the whole underlying knowledge of all the European languages! "
вы узнаете, что лежит под всеми европейскими языками! "
I remember when my mother taught me about the science underlying the vision quest.
Помню, как моя мама учила меня научной основе индейских видений.
I see a great underlying theme here.
Я вижу в этом глубокую проблему.
Your average "boy meets girl, boy likes girl, boy changes underlying social order" story.
ѕростой парень встречает девушку, парню нравитс € девушка, парень мен € етс €, обычна € социальна € истори €.
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game.
А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го.
- There are underlying- -
- Есть подспудные мотивы- -
Because the underlying assumption is that you're weak.
Потому что в основе лежит предположение, что ты слаба.
The underlying natural impulse Reich argued was the libido, sexual energy.
Основным естественным импульсом, утверждал Райх, было либидо, сексуальная энергия.
It revealed there were underlying patterns in the way people felt about themselves which fitted Maslow's categories.
Обнаружилось что существовали основные модели того что люди чувствовали о себе, которые соответствовали категориям Маслоу.
- Director Psychological Values Research Program 1978-86 - So it allowed people not just to look at people as demographics groups of age and income or whatever, but to really understand the underlying motivations. It was the beginning of lifestyle marketing.
Это было началом продажи стиля жизни.
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlying growth rate of productivity.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Underlying similarities allow the examiner to say that it was the same person.
Но большое сходство позволило патологоанатому утверждать, что речь идёт именно об этой персоне.
Plus I think she's got a lot of underlying hostility.
К тому же я думаю, что она слишком враждебно настроена.
We need to acknowledge that there was an underlying innocence to his actions.
- Дело не в суевериях.
But I lik.. e the underlying politiccs.
Но мне понравились основные принципы.
I mean, if the underlying reality of our being was tragic, my plays would make more than yours, because my stories would resonate more profoundly with the human soul.
То есть, если бы основа нашего существования была трагической,.. ... я бы зарабатывал своими пьесами больше, чем ты,.. ... потому что мои сюжеты ближе трагической природе человеческой души.
If you haven't found an underlying cause for the cardiac arrest by then, I will have to notify our attorneys.
Если к тому времени ты не найдешь причину, вызвавшую сердечный приступ, мне придется оповестить наших юристов.
That you reacted so strongly to the prednisone let us know... that you had an underlying problem with your immune system.
То, что вы так сильно отреагировали на Преднизон, дает нам знать, что у вас лежащая под этим всем проблема с иммунной системой.
If there was no underlying problem, why is she still having the rapid heart rate?
Если нет проблемы, лежащей в основе этого, тогда почему у нее все еще учащенный пульс?
Not the underlying condition?
— Не заболевание, лежащее в основе этого?
There is no underlying condition.
— Нет такого заболевания. Каково ее состояние?
Maybe there is an underlying condition that explains the symptoms.
Возможно, существует заболевание, лежащее в основе симптомов.
We treat the underlying malignancy.
Мы будем лечить вызывающую это опухоль.
Well, uh, yes, interesting rhythmic devices, which seemed to counterpoint the underlying metaphor of the humanity of...
ƒа, интересный ритмический слог, который противоречит скрытой метафоре человечности...
The underlying logic, not his style.
" то мен € интересует в его суждени € х - так это лежаща € в основе логика, а не его стиль.
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
And ain't it more likely... what turned him worse is underlying woe... than a thumb up his ass attempting his fucking relief?
Вроде как он угасал из-за скрытого недуга, а не из-за пальца в жопе, шоб, бля, полегче стало?
Right. Buff his numbers, don't bother trying to figure out the underlying cause.
Точно, давайте лечить симптомы, даже не попытавшись выяснить, что лежит в основе.
The three miscarriages make me think it's an underlying physiology.
Три выкидыша заставляют меня думать о физиологической причине.
Okay? All of his symptoms are caused by his underlying problem and the medicine we gave him.
Все его симптомы вызваны основной проблемой, заключённой в лекарствах, которые мы ему дали.
You have no idea what the underlying problem is.
У тебя нет ни малейшей идеи, что это за проблема.
She needs some minor surgery to remove the underlying cause before we can do the... another really big word.
Ей понадобится небольшая операция, чтобы удалить причину, прежде чем мы сможем... еще одно очень длинное слово.
I mean most of marketing was looking at people's actions and trying to figure out what to do, but what we were doing was we were trying to look at people's underlying values so that we could predict what is their lifestyle,
Это позволило взлянуть на людей не просто как на демографические группы по возрасту и доходу или чему то ещё, но действительно понять лежащие в основе движущие силы. Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили.
What underlying problem?
Какой основной проблемой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]