Underwhelming перевод на русский
39 параллельный перевод
- Totally underwhelming.
Мег и абортами. - Наоми...
Underwhelming, but let's give it a go.
Не ошеломляет, но можно попробовать.
And, of course, the last thing I want is to present a topic that's underwhelming.
И, естественно, последнее, чего я хочу, это представить неинтересную тему.
I mean, you're hot and all, but this is so underwhelming.
Я хочу сказать, ты горячий и все такое, но так не получится.
Looks like someone sent us a message... A tiny, thoroughly underwhelming message.
- Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
I'll warn you, Lieutenant, I tend to find surprises Particularly underwhelming.
Предупреждаю, лейтенант, сюрпризы меня обычно разочаровывают.
Your swimsuit and cover-up were underwhelming.
Твой купальник и накидка не вызывали восторга.
I must say, it's looking distinctly underwhelming.
Должен сказать, это определенно не впечатляет.
That's underwhelming.
Не впечатляет.
Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Как и большинство вещей в твоей жизни, это извинение не приводит в восторг.
One turned out to be gay, one is a secret racist, and the other one is seriously underwhelming in the sack.
Один, оказалось, был геем. Один скрытый расист, и последний совсем не приводит в восторг.
IF it were true, I can tell you the Council would find it hard to believe you're satisfied with the underwhelming challenge of tavern - keeper.
Если это было бы правдой, могу уверить, что Совету было бы трудно поверить в то, что ты доволен положением хозяина таверны.
The reviewer thought my performance as the Major General was underwhelming.
Рецензент посчитал моё исполнение роли генерал-майора не впечатляющим.
Eh. In a word, underwhelming.
Буду краткой - радости он не вызывает.
Just... Okay, I'll make sure to let the chief know you find her squad cars underwhelming.
Ладно, я передам нашей начальнице, что тебя не впечатляют машины нашего подразделения.
He brings in something underwhelming, and then he knocks it out of the park.
Сначала он приносит какую-то фигню, а потом превращает её в шедевр.
( Announcer ) While the ladies find their ingredients underwhelming, the men... ( Zach ) Whoo!
( Диктор ) Девушки сочли свои ингредиенты не слишком вдохновляющими, а мужчины... ( Зак ) Да!
♪ the evidence here's underwhelming ♪
? улики тут не приводят в восторг,?
♪ The evidence is underwhelming ♪
? Доказательств недостаточно?
Anyway, you've been here snorting cocaine and underwhelming a string of affordable prostitutes ever since.
В любом случае, ты был здесь тянул кокаин и развлекался с доступными проститутками с тех пор.
Uh, I wouldn't say underwhelming, pal.
Ну я бы не сказал "развлекался", чувак.
You know, I found the whole experience completely underwhelming.
Сейчас я нахожу весь этот опыт весьма разочаровывающим. То есть..
I'm in my own body and it's just as underwhelming as I remember.
Я в своём теле и чувствую себя так же, как раньше.
It was a little underwhelming, to be honest.
По правде говоря, ожидала большего.
After all the build-up... it feels kind of underwhelming.
После всего произошедшего это немного ошеломляюще.
It's underwhelming to say the least.
Это удручает, мягко говоря.
Underwhelming is sort of the point of being incarcerated, no?
В этом и смысл нахождения в заключении, нет?
Very underwhelming.
До чего заурядно!
It's underwhelming.
Ничего особенного.
Okay, this is a little underwhelming.
Так, слегка слабовато.
Pretty underwhelming considering.
Заурядно, учитывая объёмы работы.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Недостатки : он очередной белый мужчина средних лет, заурядный, лишенный воображения и старый друг Стрелковой ассоциации.
It looks underwhelming.
Что-то не впечатляет.
Well, that was underwhelming.
Ну, ничего впечатляющего.
That was underwhelming.
- Как-то неубедительно.
Rent videos on the weekend with your wildly underwhelming wife.
Брать напрокат фильмы на выходные и смотреть их со своей посредственной жёнушкой.
Well, this is underwhelming.
Ничего примечательного.
Kinda underwhelming, isn't it?
Немного странно, нет?
- You wanna talk underwhelming?
Что?
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17