Undeterred перевод на русский
19 параллельный перевод
And that is that I'm undeterred in my course of action.
Я отдаю себе отчёт в своих поступках. И я...
Bohr, though, was undeterred and as the 1920s dawned, the battle lines for one of the greatest conflicts in all science were drawn.
Ѕор, однако, было неудержим и в 1920 году его осенило. Ћини € фронта одной из самых крупных битв в науке была открыта.
KIM Hong-do has served the court with undeterred loyalty
Ким Хон До служил при дворе верой и правдой.
Undeterred by the 1993 ruling, the Texas Medical Board took Dr. Burzynski to a higher, district court.
Неостановленная решением 1993 года, Техасская медицинская коллегия подала на др. Буржински в более высокий, окружной суд.
Look, I'm gonna tell the chief that detective O'Hara is in full, undeterred control of this investigation, I'll spare the juicy details.
Слушайте, я собираюсь сказать шефу что детектив О'Хара в полном объеме, неустанно следит за расследованием, я удалю эти пикантные подробности.
Aw! How nice to see someone so undeterred by things like reality.
Рад видеть человека, которому побоку мелочи вроде реальности.
Ideological purity, compromise as weakness, a fundamentalist belief in scriptural literalism, denying science, unmoved by facts, undeterred by new information, a hostile fear of progress, a demonization of education, a need to control women's bodies,
Идеологическая непорочность, компромисс как слабость, фундаменталистская вера в библейский литерализм, отрицание науки, равнодушие к фактам, неприятие новой информации, враждебный страх перед прогрессом, демонизация образования, жёсткий контроль над женским телом, жестокая ксенофобия,
But even after doing that search, they were undeterred.
Но даже этот факт их не спугнул.
Undeterred, the crew got into position.
АТТЕНБОРО : Не боясь трудностей, все заняли свои места.
You were undeterred.
Вас это не отпугнуло.
To this undeterred hero for justice, the Nobel Committee of Oslo, Norway, awards our 1964 Peace Prize.
Именно этому несокрушимому борцу за справедливость Нобелевский комитет вручает в Осло Нобелевскую премию мира за 1964 год.
Well, let's go out there, you and I, and announce that you've decided to let the blacks vote undeterred, and this whole mess will go away.
Я их видел. Что ж, так давайте вместе к ним выйдем и объявим, что вы решили перестать мешать чёрным голосовать, и вся эта шумиха уляжется.
Now, she's apologised for not being with us today, but, friends, if I know Tikki, she's undeterred.
Итак, она приносит извинения за то, что сегодня не с нами, но, друзья, насколько я знаю Тикки, её не запугать.
Undeterred by the terrifying events of the day, they moved back inside and took the oath of allegiance.
Невзирая, на то что сегодня произошло, они вернулись внутрь и приняли присягу.
But undeterred, I commandeered these brilliant young drunks, because nothing was gonna stop me from finding this girl and telling her what I should have told her earlier on.
Но, взяв волю в кулак, я возглавил этих замечательных юных пьянчужек, и ничто не могло меня остановить, чтобы найти её, и сказать то, что мне следовало сказать ранее.
and institutions... while also demanding a more effective leadership, one undeterred by the hitmen, the hijackings, or any other manifestations of violence.
и его институтов... Также народу требуется более эффективное руководство, непоколебимое перед лицом убийц и похитителей и любого иного проявления насилия.
Now, I assume, given my helpfulness, you'll allow me to go about my business undeterred.
Теперь, как я предполагаю, ты, оценив мою любезность, позволишь мне уйти и заняться своими делами.
Pressmen and sightseers throng the lanes, undeterred by the official statement that no announcement is contemplated at present about the Princess'future.
Пресса и обычные зеваки толпятся на улицах, хотя, согласно официальной информации, в ближайшее время не ожидается никакого заявления касательно будущего принцессы.
Pressmen and sightseers hoping for a glimpse of the couple were undeterred by the official statements that no announcement is expected.
Прессу и простых зевак, которые надеялись увидеть парочку, не смутило официальное заявление о том, что объявления помолвки пока не ожидается.