Unexplored перевод на русский
53 параллельный перевод
Tried to get me to go into unexplored country.
Уговаривал меня отвести его в неизведанные земли.
This means fighting over unexplored seas, with the ostentation of savage wars.
Это значит борьба за неиследованными морями, с выпячиванием свирепости войн.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
While making a routine exploration of the unexplored Gamma Trianguli VI, one of my men has been killed by a poisonous plant.
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
It's unexplored.
Она не исследована.
- The unexplorable leave unexplored.
- А неисследуемое оставьте в покое.
The unexplorable leave unexplored.
А неисследуемое оставьте в покое.
- It's practically unexplored territory.
- Это практически неисследованная территория.
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
We are going into orbit around an unexplored M-Class moon of Mab-Bu VI.
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
An absolute dissection of a yet unexplored habitat.
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
Mankind has colonized the last unexplored region on Earth. :
Человечество колонизировали последней неисследованной области на Земле :
The Agamemnon was in an unexplored sector beyond the St. Andre nebula... ... when we sighted this green cloud floating in space.
"Агамемнон" был в не исследованном секторе за пределами туманности Святого Андре мы засекли зелёное облако, плавающее в космосе.
All we have to do is head out for unexplored space and keep on going.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
I'm gonna let go of you and your nose now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored realms of pain.
Когда я отпущу твой нос, ты можешь замыслить какую-нибудь месть. Если да - я могу закрутить твои яйца так, что, когда отпущу, ты полетишь вертолетом по салону от боли.
From here, we travel unexplored backwaters in search of the Mist People, the Shirishama.
Отсюда мы отправляемся труднопроходимыми водными путями на поиски Людей Тумана, или племени Ширишама.
Fresh hot girls with unexplored wilderness areas.
Свежие горячие девочки с неизведанных диких территорий.
These three were just calculated, so they're unexplored.
Эти три были найдены только что, поэтому они еще не исследованы.
I wrote a tactile poem called'Beside the Tactile Sea'because we are merely at the edge of this unexplored ocean.
Я написал тактильное стихотворение под названием "На берегу тактильного моря", потому что мы находимся лишь на самом краю неизведанного океана.
We've been surveying unexplored areas.
Мы провели последний час, осматривая неизученные части города.
Gradually he became aware of a world beyond the tannery, where a Utopia of unexplored smells lay in store for him.
Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов.
Rumor has it, within its unexplored depths, lives an Indian tribe who have never seen a white man.
Ходят слухи, что здесь, где-то в неисследованных дебрях... живёт племя индейцев никогда не видевшее белого человека.
You can't just send probes into unexplored territory without any advance warning.
Ты не можешь, вот так, без предупреждения, проникать, на неизведанные места.
As we look at them With awe and wonder, We can only fathom What unexplored mysteries Lie deep within.
Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют.
There are possibilities unexplored here.
У нас появились новые возможности.
" I'm moving gently forward, over the wild and beautiful, unexplored world below me.
" Я осторожно вхожу в этот дикий и прекрасный неизведанный подводный мир.
Besides, if we now felmentõ judgement bring for, with this egyidõben automatically new procedure he runs in the case of the unexplored murder.
К тому же, если мы ему сейчас вынесем оправдательный приговор будет автоматически возбуждено уголовное дело по нераскрытому убийству.
It's a completely unexplored part of the canopy.
В тех местах джунгли совершенно не исследованы.
It's discodered untold wonders of the vast unexplored universe
Он показал нам невиданные чудеса нашей огромной неизведанной вселенной.
I think this is a very interesting, yet unexplored issue. Especially from female, political and right-wing perspectives.
Я думаю, это очень интересный и пока неисследованный вопрос, особенно с женской, политической и, в частности, правоконсервативной точки зрения.
Daunting for all its unexplored depths, but a constant source of wonder and amazement.
Пугающая своей глубиной, и являющаяся источником чудес и потрясений.
We just got a message From an unexplored part of the ship.
Мы только что получили сообщение из неисследованной части корабля.
It's in a totally unexplored part of the ship.
Это абсолютно неисследованная часть корабля.
There are very few pranks we left unexplored.
Осталось не так уж много проделок, которые нам не удалось совершить.
- Did you know the G-spot is not, in fact, a myth created to perpetuate a patriarchal need for male genitalia, but rather it's a pleasure dome of unexplored adventure?
- Ты знала, что точка G на самом деле миф, созданный, Чтобы увековечить патриархальную необходимость в мужских гениталиях, А удовольствие это скорее купол неисследованных приключений?
I thought the whole point of exploring unexplored sections of the ship was to, well, explore them.
Я думал, весь смысл в изучении неисследованных участков корабля был в том чтобы исследовать их.
For him, you're unexplored territory.
Для него ты неизведанная территория.
Unexplored lands...
Неизведанные земли...
This whole valley has hundreds of these unexplored lava tubes.
В этой долине сотни неисследованных лавовых труб.
I'm thinking there's a reason they're unexplored.
Думаю, есть причина, почему они не исследованы.
Neal : Uh, ahem. The vast majority of this rain forest is unexplored despite almost 100 years of commercial logging.
Большая часть этого влажного леса не изучена, несмотря на 100 лет коммерческой трелёвки лесов.
A voice calling to us from places that are better left unexplored...
Голосом, зовущим нас из мест, в которых лучше и не появляться...
But, here, in this pleasant garden of Eden where we are now, unexplored territories.
Но, здесь, в приятном райском саду, где мы сейчас. неисследованные территории.
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
A vast, unexplored wilderness, shrouded in mystery.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
As I mentioned earlier, Miss Lucy has, for reasons that remain a mystery to me, unlocked certain portions of her brain that offer access to previously unexplored cerebral zones.
Как я уже говорил, мисс Люси, по неизвестной мне причине, раскрыла области своего мозга, получив доступ к ранее неисследованным зонам.
Uh... a journey that began 10 years ago, when Dr. Masters and I decided to blaze a trail into the previously unexplored arena of human sexuality.
- Экспедицию, которая стартовала десять лет назад, когда мы с доктором Мастерсом решили проложить путь в ранее неизведанную сферу сексуальности человека.
Well, I live for unexplored territory.
Ну я живу на неизведанной территории.
If she doesn't make it, and I find out that you left any asset untapped, any strategic option unexplored, if you've missed any opportunity to save her, I swear to God, I will hold you responsible.
если она не выберется, и я узнаю, что вы могли сделать что-то большее, придумать какой-то нестандартный стратегический ход, что вы проворонили возможность её спасти, то клянусь Богом, я заставлю вас поплатиться за это.
Size and location of unexplored deposits.
Размеры и местонахождение неразработанных залежей.
Overwrought their supplies was almost out of stock after weeks and weeks traveling through the Black Continent, a scientific expedition finally arrived to that lost village that was the last contact with civilized world after that point started the virgin jungle it was unexplored and mysterious.
- Изможденные... - с истощенными запасами продовольствия - после многих недель скитаний