Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Urges

Urges перевод на русский

339 параллельный перевод
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
All about sex urges and all that filthy stuff.
Спрашивал про сексуальные фантазии и прочую похабщину.
Contrary to the widely-held view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence.
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our own and those who discover them, their creators.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
She rightly believes I'm above physical urges.
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
Last night, Norah Elmer paid of her life for her animal urges.
Этой ночью Нора Эльмер поплатилась жизнью за свои низменные инстинкты.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her brassier.
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с нее платье.
You, boy, you live on your urges, but a human being - has lost its instinct of self preservation - which he had in the beginning of time
Ты, малыш, живёшь своими побуждениями, а человек утратил свой инстинкт самосохранения, который был у него в самом начале.
Desmoulins urges the people to fight the Committees.
Так вот. Демулен призывает народ бороться против Комитетов.
But never have I noticed urges of that cruel pleasure-seeking which afflicts almost all inhabitants of our Earth
Но никогда я не замечал в них порывов того жестокого сладострастия, которое постигает почти всех на нашей земле,
A sexually depraved miscreant who is seeking only to gratify his basest and most immediate urges.
Сексуально порочного негодяя который ищет удовлетворения своих основных и самых насущных желаний.
Fluffy and Fuzzy went to the park the ice cream social the boat show and other wholesome activities and they never ruined their fun by giving in to their throbbing biological urges.
Зайцы ходили в парк, за мороженым, на выставку лодок и в другие интересные места. Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам.
That's why we all have so many different urges at different times.
Вот поэтому у всех нас так много разных желаний в разное время.
Some have strong inclinations to maleness, and some have urges to be female.
Некоторые больше тяготеют к мужественности, некоторые - к женственности.
Those of us who have these urges live secret and guarded lives.
Те из нас, у кого проявляются эти отличия, вынуждены вести тайную затворническую жизнь.
I had these terrible urges. That is why I reached out to you.
У меня были эти ужасные отклонения заставившие меня обратиться к Вам.
Connubial relations, sir. Your natural urges.
Ќалицо каннибальные отношени €, ¬ аши естественные потребности.
It's giving in to destructive urges.
Победа и поражение - это одно и то же. Это уступка честолюбивым мотивам.
He had too many of those urges.
Ты же бросил ходить. Да, у него слишком много таких мотивов.
You're only sensitive to your nutritive urges.
Ты восприимчив только к своим потребностям в еде.
My client's and Miss Eliot's marriage resulted in many successful films including "Inner Urges", "Human Instinct" and "Animal Nature" in which she played a sensuous veterinarian.
Это было интересно. - Не хочу этого слышать. Результатом супружества моего клиента и мисс Элиот стало множество успешных фильмов, в том числе "Внутренние побуждения", "Человеческий инстинкт..."
His urges.
Что его влекло.
It's the classic Oedipal dream. Only I was so frightened by my sexual urges to be with my mother that I transformed her into a man.
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
I perceive wisdom in the words of my implant, William Boone. He urges me to make a public disavowal.
Я считаю, мой защитник Бун поступает мудро, настаивая на публичном опровержении.
You feeling any urges I should know about?
У тебя проблемы, о которых я должна знать?
But you know how it is when you get those manly urges and you just gotta kill somethin', fix things, cook outdoors...
Необходимо... С кем-нибудь разобраться... Подраться.
I was only following me urges.
Я лишь следовал влечению.
- You always follow your urges don't ya?
– Ты ведь всегда ему следуешь, да?
A man urges his sister to read a letter to her father.
Один человек просит сестру прочитать письмо своему отцу.
But I still get these urges to cook.
А желание готовить остаётся.
And suddenly I had urges I was totally unprepared for.
И внезапно возникла мысль что я совершенно не готова.
To be taken over by those uncontrollable urges.
Быть охваченным неконтролируемыми желаниями.
When I slow down, he urges me on.
Когда я медлю - подгоняет
I get those urges all the time.
О, я постоянно испытываю такие желания.
We all have our urges.
У всех нас есть свои потребности.
I GET THESE WEIRD URGES SOMETIMES.
На меня иногда находит, знаешь ли.
Murderous... whatever... urges.
Готов убивать... что угодно... Порыв.
I can't keep fighting these urges.
Я больше не могу сдерживаться.
Trying to reconcile the brain with ancient urges.
Пытаться примирить мозг с древнейшими побуждениями.
AII these killings are encouraging my own self-destructive urges.
Не надо было обращать на них внимание. Это результат того, что общество не приемлет меня.
And the best way to his darkness is to awaken his nastier urges.
И нет лучшего пути для человека на сторону тьмы чем разбудить его самые ужасные привычки, правильно?
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge unencumbered through the body.
Но совсем не ожидал, что без контроля интеллекта животные инстинкты овладеют этим телом.
The urges are still controllable.
Побуждения ещё можно контролировать.
The lNS Judge is gonna do what the president urges him to do.
Иммиграционная служба сделает то, что скажет ему президент.
Oppenheimer sees the madness and urges the UN to gain control of thermonuclear development.
Опенгеймер увидел это безумие... и потребовал ООН установить контроль над атомными исследованиями.
Our own Jewish council urges cooperation.
Наш собственный еврейский совет побуждает к сотрудничеству.
In the mere three centuries it's taken these people to emerge from the ghettos of Europe, they've ripped us out of a world of order and reason. They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question.
Триста лет эти люди выползали из гетто по всей Европе они вырывали нас из мира упорядоченности и смысла, бросали нас в пучину классовой борьбы ненужных порывов, относительности, в мир, где само существование сущности и смысла находится под вопросом!
I've been having these animal urges.
У меня иногда появляются животные инстинкты.
You must anticipate your instincts - satisfy your animal urges before they take over.
Ты должен предвидеть свои инстинкты... удовлетворять их до того, как они возьмут над тобой верх.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]