Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Usefulness

Usefulness перевод на русский

106 параллельный перевод
The land seemed lonely and abandoned its wartime usefulness ended. "
Земля казалась одинокой и заброшенной... его служба закончилась. "
" Its wartime usefulness ended. But in this vast and empty land, his eyes saw something else. A vision of construction.
" Его служба закончилась но на этой заброшенной пустоши он увидел нечто новое увидел созидание
I have no pity for those who have outlived the usefulness of their lives.
- Я сказал : нет. Возвращайся домой.
His ambitions exceed his usefulness.
Его амбиции превышают его ценность.
His usefulness is over.
Его ценность исчерпана.
A last tender encounter, Captain Kirk, to end your usefulness.
Это последнее свидание, капитан Кирк. Теперь вы бесполезны.
You've only survived so long because you have certain usefulness, because of your technical skills.
Вы выжили так долго, потому что вы были полезны, из-за ваших технических навыков.
The chief beauty of this work lies not so much in its style, or in the extent and usefulness of the information it conveys, as in its simple truthfulness.
ƒжером : ќсновна € прелесть этого творени € - не столько в его стиле, объеме и пользе от содержащейс € в нем информации, сколько в его простой правдивости.
Once we've reached the explosive zone we'd have outlived our usefulness.
Просто несем взрывчатку, а то мы уже не будем такими полезными.
Any other farmer would have sold them to the knackers yard as soon as their usefulness expired, but not Skipton.
Любой другой фермер продал бы их живодеру, как только они перестали бы приносить пользу, но не Скиптон.
- Your usefulness ceases.
- От вас больше не будет пользы.
You underestimate your usefulness, Tarrant.
Ты недооцениваешь свою пользу, Таррант.
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear.
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной.
I have an assistant editor who's outlived his usefulness.
У меня есть помошник, от которого мало толку.
I once heard one of them say... that dwarfs... had outlived their usefulness.
Часто, находясь среди Поло-Коктаманов, я слышал, как они говорили, что что существование гномиков не имеет смысла, если гномики никому не нужны.
Thank you, Mr. Japp. It was of extreme usefulness.
Спасибо, месье Джепп, Вы мне очень помогли.
Is it possible that we two, you and I, have grown so old and inflexible that we have outlived our usefulness?
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Merci beaucoup, Lady, it was of an extreme usefulness.
Большое спасибо, мадам за оказанные услуги.
WHETHER IT BE POPULARITY OR USEFULNESS.
К популярности или к пользе.
Once Galen confirms that it's genuine, his usefulness on this ship will come to a very sudden end.
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю.
I am not interested in debating your usefulness to me.
Я не намерен спорить с вами по поводу вашей полезности...
If I were seen coming here, it would destroy my usefulness.
Если кто-то увидел, как я вхожу сюда, то от меня уже не будет никакой пользы!
For months, it severely impaired my usefulness to the Companion.
Ведь в течение нескольких месяцев это отражалось на качестве моей службы Cподвижникам!
I believe it's Donovars dumping ground for anyone who outlives his usefulness or shows too much interest.
Думаю, там, у Донована свалка для тех,.. ... кто стал бесполезен или слишком любопытен.
Programmed with a new identity and sent to companies across the globe, disposed of when you'd outlived your usefulness to Digicorp.
Им всем изменили биографии и послали в различные компании по всей стране. А когда они выполнят задание "ДиджиКорпа", от них избавятся.
So now that my usefulness as your study partner has ended you just wanna skip to the present part.
Так что, теперь, когда моя помощь в качестве твоего партнёра по подготовке закончилась, ты сразу хочешь перейти к подаркам?
You know about what I was saying about how people outlive their usefulness?
Помнишь, я говорил, что с возрастом люди перестают быть нужными?
And the person who did it would only be at the beginning of his usefulness to me.
И человек, который поможет ему в этом, положит начало нашему продолжительному сотрудничеству.
But when science is attacked on ideological grounds its integrity and usefulness are threatened.
Но когда на науку нападают из идеологических соображений, её целостность и полезность находятся под угрозой.
Well, bien alors, of all the virtues the English they value usefulness.
Англичане превыше всего ценят пользу.
Then perhaps his usefulness has run its course.
Тoгдa, пoжaлyй, нaдoбнoсть в нём исчеpпaнa.
Sometimes I worry you're outliving your usefulness.
Временами я сомневаюсь в твоей полезности.
No, the truth is that... he's outlived his usefulness.
Нет, правда в том... что он пережил свою полезность.
Harry outlived his usefulness the minute he used his security pass to get into a. P.'S office.
Гарри стал бесполезен с той минуты, как использовал свой пропуск, чтобы войти в офис мистера Кейда.
His usefulness is gone.
Он стал непригоден.
- You know, I think you've outgrown your usefulness.
- Знаешь что, по-моему, ты мне больше не нужен.
- You don't understand the usefulness of anger.
- Вы не понимаете, как полезен гнев.
After he outgrew his usefulness, he was given to a rescue organization where my wife and I adopted him.
После того, как он исчерпал свою полезность, его забрала спасающая организация, где моя жена и я приняли его.
Our usefulness is questioned far too often these days.
Наша профпригодность слишком часто подвергается сомнению в последнее время.
If you lose, you will have outlived your usefulness.
Если вы проиграете, вы станете бесполезным.
Well, according to the government, I've fulfilled my usefulness.
Ну, согласно правительственным заявлениям - я себя исчерпал.
Well, this body has outlived its usefulness.
Ну, это тело пережило свою полноценность.
Your usefulness has come to an end.
Больше пользы от тебя не будет.
As soon as she's outlived her usefulness to him.
Как только она перестала бы быть ему полезной.
They don't feel like proving their usefulness.
Они не ощущают, что могут доказать свою полезность.
At what point does technology outpace its usefulness?
На каком этапе технологические достижения станут бесполезными.
Perhaps they just outlived their usefulness.
Возможно, они просто перестали быть полезны.
Instead, President Bush pitched his idea to Putin that the Anti-Ballistic Missile Treaty had outlived its usefulness.
Вместо этого, Буш попытался убедить Путина в своей идее, что Договор о ПРО изжил себя.
You know she has no usefulness.
от нее совсем никакой пользы
Sons of warlike families, condottieri who have long outlived their usefulness.
Сыны воинственных семейств, кондотьеры, которые давно никому не нужны. ( солдаты-наемники )
As for you, Happy, you've outlived your usefulness.
Что же до тебя, Весельчак, твои услуги больше не требуются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]