Vouch перевод на русский
626 параллельный перевод
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ... и лично безоговорочно за него ручаюсь.
I can personally vouch for his character.
Я могу поручиться за него.
- I vouch for him.
- Я ручаюсь за него.
I'll vouch for'em.
Я за них ручаюсь.
I can vouch for that.
- Могу подтвердить.
Kenmochi's friends all vouch for it.
Друзья Кэнмоти все подтверждают это.
As for Kominek, I'll vouch for him!
А за Коминека я ручаюсь!
Call my boss. He'll vouch for me.
Он за меня поручится.
I can vouch for her... we're very close.
Это было ошибкой. Я ручаюсь за нее. Мы очень близки.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please the palate of my appetite but to be free and bounteous of her mind.
Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл. Я только не хочу стеснять жену.
I can vouch for these people.
Я присмотрю за этим человеком.
I hope so for both your sakes, since you vouch for your subordinate, my dear director.
Удачи вам обоим. Ведь вы ручаетесь за подчиненного, господин директор.
Indeed. I'll vouch for him.
Совершено верно.
Santi will be around to vouch for me.
Ответ вы получите от Санти.
I'll vouch for him.
Почему его тогда нет тут?
I can only vouch for the bird.
Отвечаю только за птицу.
I vouch for her, my lord.
Я ручаюсь за нее, мой лорд.
He's one of us and I will vouch for him.
Я за него ручаюсь.
I vouch that it is so.
что это так.
Could you vouch for those three men, captain?
Вы можете поручиться за этих людей, капитан?
As to my reputation, if consideration should be given to something so deceptive, i can vouch for it.
Что касается моей репутации, могу уверить вас, что все мои добродетели носят недвусмысленный характер.
- I'll vouch for them.
- Я ручаюсь за них.
Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! Well, there you have it.
Сэр, я заявляю, что этот человек параноидный шизофреник.
He'll vouch for me.
Позвоните ему! Он за меня поручится!
Can you vouch for him?
Вы за него ручаетесь?
Pavel, you said "I can vouch."
Павел Васильевич, вы сказали "я ручаюсь".
I vouch for them : Mint-issue from Fresnes Prison
Вот именно за эти я вам ручаюсь : мне их выдали сегодня в тюремной кассе.
You know the judge, you gotta vouch for me!
Папа, я не сделал ничего плохого. Сходи к судье, ты его хорошо знаешь.
- You vouch for this psychic business?
Ты ручаешься за это психопатическое дело? Именно, умник.
And sith so neighbored to his youth and haviour, that you vouch-safe your rest here in our court some little time so by your companies to draw him on to pleasures and to gather so much as from occasion you may glean
Как сверстников его, со школьных лет Узнавших коротко его характер, Пожертвовать досугом и провесть Его у нас. Рассейте скуку принца
How could you vouch for me?
как вы могли поручиться за меня?
Eve, I personally vouch for her.
Ив, я лично за нее ручаюсь.
Captain, you can't do this. I can vouch for that boy.
Герр гауптман, я знаю этого мальчика, он нам помогал, я за него ручаюсь.
As commander, I vouch for the loyalty of every member of my staff.
Как командир, я ручаюсь за каждого сотрудника Вавилона 5.
I can vouch for that.
Говорю вам, что нет.
My temper I cannot vouch for.
Я не могу поручиться за свой характер.
I will vouch for him personally.
Я поручусь за него лично.
Have you got a place to stay or anyone who can vouch for you?
У вас есть, где остановиться, или кто-то, чтобы поручиться за вас?
- I don't vouch for him.
- Я за него не ручаюсь.
- I vouch for Grimsrud.
- Ручаюсь за Гримсруда.
Never heard of him. Don't vouch for him.
Впервые слышу, не ручаюсь за него.
He's a buddy of the guy you vouch for, so I'm not worrying.
Ну ничего. Он друг человека за которого ты поручался, значит беспокоиться не о чем.
Anyhow, I'll vouch for him.
Во всяком случае, я за него ручаюсь.
If she's with you, I'm sure she'd vouch for me.
Вместе служили на украинском фронте.
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
I vouch for them.
Я ручаюсь за них.
I'll vouch for the second part.
Просто отлично.
I can't really vouch for it, there're no guarantees.
при свидетеле... я могу сказать, что ничего нельзя гарантировать.
No less than five. I can vouch for that.
- Не меньше пяти.
The way you need me to vouch for you as a citizen.
Посмотри как ты поговорил с этим парнем.