What is it this time перевод на русский
224 параллельный перевод
What is it this time?
Что на этот раз?
What is it this time?
Что у вас на этот раз?
- What is it this time?
- Что ещё на этот раз?
Well, what is it this time?
Ну, что на этот раз?
Franko, what is it this time?
Так, Франко, что на этот раз?
What is it this time, Yossarian?
Возвращаемся. - Что на этот раз, Йоссариан?
- What is it this time?
- он хочет, чтобы вы приехали снова! - Что на этот раз?
- What is it this time then?
- А что ей нужно?
What is it this time, Chemist?
Что на сей раз, Химик?
What is it this time?
Ну что на этот раз?
- What is it this time?
- Что там опять?
What is it this time?
Что на сей раз?
All right, Sinclair, what is it this time?
Ладно, Синклер, что там у Вас на этот раз стряслось?
What is it this time?
И что на этот раз?
- Just get in the car. - What is it this time coming up?
- Идемте уже.
What is it this time?
Чем на этот раз?
- What is it this time?
- Что на этот раз?
For goodness sakes, Mabel. What is it this time?
Ради Бога, Мейбл.
What is it this time?
Что у нас на этот раз?
Yes, Malachi. What is it this time?
Да, Малакайт!
What is it this time, Essy?
Что на сей раз, Эсси?
What is it this time?
Что там может быть?
Well, what is it to be this time, my dear?
- На что на этот раз?
This time it's pretty evident what kind of a woman she is.
Этот случай со всей очевидностью показал ее настоящее лицо.
What I mean to say is that it seems so commercial to think of money at a time like this.
Что? Я? Я в том смысле, что это верх неприличия - думать о деньгах в такую ужасную минуту.
What time is it on this curious clock?
Сколько же времени на этих дивных часах?
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
This time is, in its entire effective reality, just what it is in its exchangeable character.
Такое время, по сути, является меновым.
If this is what the doctor's doing to you, don't you think it's time I had a talk with him?
Если это - влияние доктора, возможно, мне стоит с ним поговорить?
What sort is it this time?
Что на этот раз?
Is it appropriate to inquire what you've been doing all this time?
Интересно узнать, что Вы делали все это время?
Don't you think it's about time you told what this is all about?
Тебе не кажется, что сейчас самое время рассказать обо всем?
It's time to finally admit that the entire history of mankind is a history of the prolonged suicide of a living matter, which a cosmic coincidence had endowed with the capacity to reason, and which did not know what to do with this accidental, fatal capacity.
Пора наконец признать Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи, которая волею случая получила уникальную возможность мыслить, и которая не знала, что делать с этой способностью.
( Marvin ) I know what time it is, and this is what I'm saying.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
What the hell is it this time?
Ну что на этот раз?
Now that Earth has wisely signed a non - aggression treaty with my government it is only natural that they begin to do to you what they have been doing to us all this time.
После подписания нашими правительствами договора о ненападении они перенесли свою ненависть на вас всё что они делали с нами.
Nobody actually understands what it is, this new Greenwich Mean Time... but it has a mystical significance.
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический смысл.
But what if this is that one other time? Sonic! Sonic! Fine, I'll do it. Sonic... Tails, take this with you.
Но вдруг это тот самый один случай? Пожалуйста, Соник! Пожалуйста, Соник! Хорошо, я сделаю это... Соник... Тейлс, тебе надо взять это с собой.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
То, чего я боялся, произошло, но началось оно задолго до этого.
If humiliation is what you desire I'll arrange it, gladly, any time, would be my pleasure, but don't let this...
Тебя признали одним из самых желанных холостяков, а ты влюбился с эту бродяжку? Если ты жаждешь унижений, я тебе с радостью их организую.
- But this time it is by Shakespeare. - What's it called?
Названье пиесы?
At the time, I couldn't understand what it meant, but now I understand perfectly... because this is precisely what happened to us.
Тогда я не понял, что это значит, но сейчас я понял. Потому что это как раз то, что случилось с нами.
This is what it's like all the time.
Как только...
What I propose is this... uh, Anne should have the desk, say, twice a week... from 4 : 00 in the afternoon until 5 : 30... and Mr. Pfeffer may use it the rest of the time.
Мм, у Анны будет письменный стол, скажем, дважды в неделю... С 4 : 00 после полудня до 5 : 30... А мистер Пфефер сможет пользоваться им все остальное время.
... I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it.
... Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого.
I gotta meet this guy in 20... What time is it?
Я встречаюсь с тем парнем через 20- - Сколько время?
I thought because we had this time together- - It's fucking morbid, that's what it is.
я думала, раз уж мы отдыхаем тут вместе... ƒа это пиздец как мерзко, вот и всЄ.
- What is it this time?
Что на этот раз?
" Since that time, trains have helped make this country what it is today.
С того времени, поезда помогли сделать эту страну тем, чем она сегодня является.
So maybe this is exactly what I need to spend more time actually living life and less time reporting it.
Так может быть мне как раз это и надо? Проводить больше времени, проживая жизнь, и меньше - писать о ней.