When we return перевод на русский
234 параллельный перевод
You can pay me the bonus when we return.
А когда мы вернёмся, вы заплатите мне остальное.
If you're not outside the prison when we return I'll come for you.
Если вы к нашему прибытию не выйдите из тюрьмы, я приду к вам.
You'll, ah, get it when we return to Inverness.
Вы, ах, получите их, когда мы возвратимся в Инвернесс.
Yes, captain. I can be more detailed when we return to the ship.
Я смогу быть более точным, когда вернемся на борт.
I will see to it when we return.
Я прослежу за этим, когда мы вернемся.
Maybe Nicole will be here when we return.
Может и Николь вернется к тому моменту!
When we return from Rome, she will be standing on the shore...
Когда мы вернёмся из Рима, она будет стоять на берегу...
We will ask him about it when we return to Paris.
- Когда вернемся, спросим у них.
Smithers, why don't we leave and hopefully, when we return, the pile of money will be gone.
Смизерс, нам лучше уйти и я надеюсь, к нашему возвращению, куча денег исчезнет.
It becomes non-corporeal as well, but when we return to this dimension, everything is just as we left it - the buildings, the trees, even our bodies.
Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
When we return, we'll talk with the always interesting Nora Tyler Bing.
Когда мы вернемся, мы поговорим с как всегда интересной Норой Тайлер Бинг, автором книги "Эйфории без границ".
We'll study with you when we return from war.
Мы поучимся у тебя, когда вернемся с войны.
When we return.
Поговорим о наркоманах... "
We`ll have that story and more when we return.
Об этом и о многом другом после рекламы.
When we return to the Klingon Empire I will seek out Keedera himself and tell him of your glorious tale.
Когда мы вернемся в Клингонскую Империю, я найду самого Кидера и поведаю ему твою славную историю.
- We'll return when the wind subsides.
- Мы вернём ( я домои, когда ветер ( тихнет.
We'll return when that barley's ripe!
Вернёмся, когда они уберут ячмень. Уходим!
But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route or whether we could find you if we did?
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернемся ли мы этим путем и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
We'll see you when you return from the cemetery.
Встретимся, когда ты вернёшься с кладбища.
We'll return when you've got us some young novices "
Вернемся, когда раздобудете молоденьких послушниц ".
Call me when you return to Rome, we'll make a nice little program!
А когда вернётесь в Рим, позвоните, мы сделаем с вами прекрасную программку!
Oh, we shall return to the TARDIS, my boy, when the tide recedes and let's hope that we, ah, materialize in Nineteen Sixty-six.
О, мы вернемся в ТАРДИС, мой мальчик, когда прилив отступит и будем надеяться, что мы, материализуемся в 1966 году.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
When I return, we'll give you other improvements.
Когда вернусь, привезу другие усовершенствования.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Returning or not, in any case our life, hasn't it begun with a return, when we had been renaturalized from Manchuria?
Как бы там ни было, возвращаться или нет... А ваша жизнь началась не с возвращения, когда вы натурализовались из Манчжурии?
Only when WE rule the roost will order be able to return.
Только, когда мы установим свой порядок, можно будет вернуться на родину.
When they failed to return, we ordered a search. The fog was too dense, and we had to call the search off.
Когда через 16 часов они не вернулись, мы объявили тревогу.
When shall we return to Transylvania?
Когда мы вернемся на Трансильванию?
You see, when I said "we" were to return to Transylvania I referred only to Magenta and myself.
Видишь ли, когда я сказал, что " "мы" " возвращаемся на Трансильванию, то имел в виду только нас с Маджентой.
When you return, give us the pleasure of your company, and then we'll see.
Прошу вас навестить наш дом по возвращении, и всё уладится.
- We'll talk about that when you return.
- Поговорим, когда ты вернёшься.
When you return from your trip, we'll celebrate the wedding of Eynar and Signy.
Когда вы вернётесь из похода, мы справим свадьбу Эйнара и Сигню.
We'll discuss this further when you return.
Мы обсудим это позже, когда Вы вернетесь.
- We can be married when I return.
- Тогда мы сможем пожениться.
We're to be married when I return.
Мы собираемся пожениться, когда я вернусь.
But yesterday when we arrived in Manjil we had to return.
Но вчера, когда мы приехали в Манжыл, нам пришлось возвращаться.
We look forward to honoring you appropriately when you return.
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься.
When I return, we'll discuss it.
Кoгдa я вepнycь, мы пoгoвopим o нeм.
When do we have to return it to the school? We don't.
- Когда мы должны вернуть его школе?
We'll wipe the slate clean. - When I return from Clermont.
Забудем все и начнем сначала.
I'll return when we can discuss things in a civilized fashion.
Я вернусь, когда мы сможем обсудить все это в цивилизованной манере.
I see. When can we expect their return?
- Когда же нам ждать возврата?
I realized that if my motion through time came to a stop the cord would go slack and he'd be lost in subspace forever but if I could cut the cord when the link was at its strongest- - while we were together- - he'd return to the moment of the accident.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
When it is our time we choose to return to the universe through that perfection.
Когда придет наше время мы выберем возврат к вселенной через это совершенство.
When you came back from the area near Z'ha'dum and warned us about the enemy's return we could have spoken out.
Когда вы вернулись из сектора рядом с Z'ha'dum и предупредили нас о возвращении врага мы могли бы рассказать.
When we have what we need from Parfitt, we can return to London. We will have nothing more to do with him.
Когда мы получим от Парфитта то, что хотим, мы сможем вернуться в Лондон и больше не иметь с ним дела.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
Even so, when we die, our souls return to the place of birth.
Чудесно. Верните дело, как только закончите его изучать.
But it may be prudent for the Defiant and a dozen other starships to be waiting for us when we return.
Хоум-ран выполненный, когда базы полны. Верно. Только "базы заняты".
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18