Whipped перевод на русский
899 параллельный перевод
Eclairs with whipped cream are even better
Эклеры со взбитыми сливками еще вкуснее
YOU'LL COME OUT WHIPPED AND BROKEN.
Оттуда выходишь сломленным.
Now, here. You go set the table, and I'll have this banquet whipped up in no time.
Я здесь управлюсь, а вы накрывайте на стол, и у нас будет банкет на скорую руку.
General Lee has completely whipped the enemy... and swept the Yankee army northward from Virginia!
Генерал Ли наголову разбил врага и отбросил армию янки к северу от Вирджинии!
- And whipped until they can't take it anymore!
- И хлестать их до полусмерти
And they would've whipped them too if we didn't get deceived into it by a bunch of radicals in Washington.
И они бы устроили им взбучку,.. .. если бы нас не обманула кучка радикалов в Вашингтоне.
If you hadn't restrained me I'd have slapped her face... whipped her!
Если бы вы меня не удержали, я бы дал ей пощечину, хлыстом выстегал!
He ought to be horse whipped for using that name.
Имя как у лошади, отхлестанной кнутом.
If a man whipped a dog the way you whip yourself, he'd land in jail.
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
It's like being whipped and kicked then being stepped on, and all the time you...
Как будто ты... низвергнут и растоптан..... а потом об тебя вытерли ноги, и все это время ты...
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
I'm the one who got the whipped cream in the kisser.
Это я получила взбитыми сливками в лицо!
A whipped dog is the wiser dog.
Поротая собака - умная собака.
... anyone getting flustered about his whipped crankshaft.
-... всякий волнуется как проворачивается коленчатый вал.
The British whipped us.
Британцы нас поколотили.
You're just a whipped injun, and nobody sings about handcuffs.
Ты обычный индеец, и никто не споет о наручниках.
- Bo, you're whipped, admit it.
- Тебя прижали, признай это.
She seen me get whipped.
Она видела, как меня повалили.
But whatever it was that drove you along in your newspaper work... whipped you into doing the things you did.
Но то, что двигало вами на работе в газете, заставляет кое-чем заниматься.
I whipped this up all by myself.
Я возьму это все на себя.
The way he whipped them in there, they should've all got it.
Нормально он им всыпал, больше не сунутся.
They whipped her until the white of her bones showed.
Они секли её кнутом, пока не показались рёбра.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
If you hadn't held the flank today, we'd have been whipped for fair.
Если б не ваш фланг сегодня, нас бы разгромили в пухи прах.
Atticus ain't never whipped me since I can remember, and I plan to keep it that way.
Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось.
Whipped.
Мимо.
Scotland Yard whipped off into time and space!
Скотланд Ярд бросался бы сквозь время и пространство!
Anyway, before these voices reach my stablemen, I whipped them up.
Во всяком случае, прежде чем эти слухи дойдут до моих конюхов, я выпорю их.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
As for you, wench, I'll have you tied to the tail of a cart and whipped from one end of...
Всем вам. Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют...
The Dohlman has promised I'll be whipped to death if I let Captain Kirk pass through that door.
Долман обещал засечь меня до смерти, если к-н Кирк войдет в эту дверь.
Hold the whipped cream. I've just had dessert. - All right.
Только не пытайся задобрить меня.
I had a whipped cream cake at home.
У нас был торт со сливками.
And she hung them up by the wrists and whipped them... until their tortured flesh was torn to shreds. Oh, yes.
Также она подвешивала их за запястья... и снимала кожу заживо...
You ought to be tired, too, Sounder cause that coon sure whipped the hell out of you tonight.
И ты наверняка устал, Саундер. Обставил тебя этот енот нынче вечером.
Well, I think maybe he was whipped on the head by that shot.
Наверное, ему голову оцарапало выстрелом.
You know he was whipped to death right here in this street.
Его забили до смерти прямо на этой площади.
Frankenstein has just been attacked by the French air force, and he's whipped their derrières.
- Франкенштейн был атакован воздушными силами французов. Но он надавал им по ушам.
You're going to be whipped.
Тебя выпорют.
She was whipped over there, because she wasn't a good girl.
Ее чуть-чуть посекли за то, то она плохо себя вела, только и всего.
I was happy to show how I had been whipped. - You like being whipped?
Рада тому... что показала, что меня секли.
Some whipped cream.
Немного украсим кремом.
They're makin'excuses so they don't get whipped in front of the whole world.
Никто из них не способен победить меня. Поэтому они ищут оправданий. Не хотят, чтоб их раскатали как блин.
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
Strawberry mousse and whipped cream!
Клубничный мусс со взбитыми сливками!
With some whipped cream on top... nuts.
Со взбитыми сливками, орешками там сверху...
He will be whipped and killed.
и распнут Его :
Especially with whipped cream, nuts and cherries.
Особенно со взбитыми сливками, орешками и вишнями.
Americans can't be whipped.
Американцев так просто не возьмешь.
No, once they're safely sold in Barbados they can be whipped to death for all I care.
До тех пор, полегче с ними, или вы ответите мне.
They are whipped!
Они в штаны наложили...