Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ W ] / With your hands

With your hands перевод на русский

1,081 параллельный перевод
That's when the world gets so dark that you have to feel your way around with your hands and it dissolves like a spider web.
Ну, это когда мир становится тьмой... когда можно ещё ощущать что-то только руками... Свет обрывается, как паутина...
Not with your hands!
Да не руками!
You've got to rub with your hands everywhere.
Так. Руками ты должен меня везде гладить.
Careful with your hands on the hats!
Шляпы-то не лапай!
Put on your pants, and come out with your hands up.
Натяни штаны и выходи с поднятыми руками.
Lay down your weapons and take two steps back with your hands up!
Положите оружие, поднимите руки и отойдите на два шага.
Now, if you'd spend as much time with your hands on them strings as you do on this girl's ass, you might get somewhere.
Вот если бы ты тратил столько же времени, прилагая пальцы к струнам, сколько ты тратишь на попку этой красотки, может и был бы из тебя толк.
What do you do with your hands?
Что ты будешь делать с руками?
Come out now... with your hands in plain view above your head.
¬ ыходите сейчас же... с подн € тыми руками.
You know how to hurt with your tongue as well as with your hands.
Вы знаете, как сделать больно языком так же как и руками.
That's all you understand... things you eat with your hands whilst walking down the street.
Это единственное, что ты понимаешь, правда? Дрянь, которую едят руками, идя по улице!
Dig with your hands, not with your mouth.
Руками копайте, а не языками!
Pick them up with your hands.
Собирайте их руками.
- What are you doing with your hands?
- Что это за жест?
You start to... You start to think with your hands, not your...
Ты начинаешь- - а не своим- -
Come out slowly with your hands above your head.
Выходите оба очень медленно, руки на голову!
Come out one by one with your hands in the air.
Выходите по одному с поднятыми руками.
Come on out with your hands up!
- На выход с поднятыми руками!
Throw down your guns and come out with your hands up, or come on out, then throw down your guns, whichever you want.
Бросай свои пушки и выходи с поднятыми вверх руками или выходи, а затем бросай пушки... Выбор твой - "хозяин-барин"...
Calling all cars. Come out with your hands up.
Выходите с поднятыми руками! "
You're not allowed to shake the glass with your hands.
Вы не можете трясти стакан.
All right, you, come out with your hands up. - No, you don't!
Хорошо, ты, выходи с поднятыми руками.
Come out with your hands up.
Руки за голову, выходи из машины! А ты не шевелись.
Come on, don't move. Come on, come out with your hands up.
Давай, руки за голову и выходи из машины.
Caught with your hands on my spine, no less!
Юго, сколько стоит отправиться в Залем?
You know something, Gary? I think you got your hands full with the Kid.
Знаешь, Гэри, я думаю, что лучше тебе побеспокоиться насчет Кида.
It also says they will hold You up with their hands, so that not even Your feet will be hurt on the stones. "
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
He'd get out, she'd let him run around. He'd run around with chocolate on his hands, put it on your trousers. "l'm four years old."
клал его на штаны пассажирам. а потом отпустила.
" There's word, with kids you have your hands full!
Говорят с детьми хлопот невпроворот!
You've got two minutes to drop your guns, and come out with hands up.
У вас есть две минуты, чтобы бросить оружие и выйти с поднятыми руками.
Very different when you... when you have to do it... with your own hands.
Но совсем иное, когда вы когда вы должны это сделать собственными руками.
Your grandfather never killed anyone with his own hands!
Дед сам, собственноручно, никого не убивал!
You have to watch out for your hands with your job?
В вашей профессии надо беречь руки?
If you think you're weaker, come to us for negotiations, to your lord, with water in hands, in a sign of obedience and submission.
Странные дары.
If I told her I just lost both my hands in an accident, she'd say, "Go upstairs and wash your face with your feet."
Если б я сказал ей, что в результате несчастного случая потерял обе руки, она сказала бы : "Пойди наверх и вымой лицо ногами".
Vic, aren't you gonna catch a trout with your bare hands?
Вик, ты же будешь ловить форель голыми руками?
Fight with your bare hands!
Дерись голыми руками! О, это забавно...
You want to dance with my girl, you've got to wipe your hands.
Xoтитe пoтaнцeвaть c мoeй дeвyшкoй - cнaчaлa вытpитe pyки.
You should do everything yourself with your own hands.
Ты должен сделать всё своими руками.
You want to sit on your hands, polish your conscience, when we might be able to end this whole thing with one shot?
Хочешь иметь чистые руки, и отполированную совесть, когда мы могли бы закончить все одним махом?
Don't rub your face with your dirty hands.
Не три лицо грязными руками.
Until your father shows up we'll be dealing with you. - Hands off!
Пока твой отец не появится, будем вести дела с тобой.
Every time you unclog a U-bend with your bare hands, it's for them.
Когда сам ты прочищаешь засор, голыми руками - это для них! Проклятье, Джон!
With your bare hands?
Гольiми руками?
You can't fight with your bare hands!
Тьi не можешь сражаться с ними гольiми руками.
But release me from my bands with the help of your good hands.
Итак, я полон упованья,
I'm going to wrap my hands around your neck... and smother you with kisses. Whatever they got you on, cut the dose.
Что бы тебе не давали, сократи дозу.
Are you tired of having your hands cut off by snowblowers... and the inevitable heart attacks that come with shoveling snow?
Вы устали от того, что вам отрезает руки снегоочистителями? И вы больше не хотите зарабатывать сердечные приступы, махая лопатой?
You should use a herbicide instead of pulling the weeds with your bare hands.
Ты можешь использовать хороший гербицид, вместо того, чтобы выпалывать сорняки вручную.
Did you built everything with your own hands here?
Неужели вы тут сами всё построили?
Hold on with your legs and let your hands go.
Держись на ногах и дай мне свою руку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]