You and your family перевод на русский
1,889 параллельный перевод
I know this is a very difficult time for you and your family.
Знаю, для тебя и твоей семьи сейчас очень непростое время.
Well, you can tell us nothing, and we'll send you and your family back home where the Nigerians can try again.
Ну, вы можете нам ничего и не говорить. И мы отправим вашу семью обратно домой, где нигерийцы смогут испытать свою удачу еще раз. Вы хотите этого?
Should this not be the case, I will send my mechanic here to find you and kill you and your family.
Если ты соврал, я пошлю своего человека найти и убить тебя и твою семейку.
You and your family can leave the town.
Ты и твоя семья сможете покинуть город.
You and your family are the last airbenders.
Вы с семьей - последние маги воздуха.
And if you have a physically abusive father who abandons you and your family, you're gonna be 1,000 times more sensitive to betrayal than the average person who's already extremely sensitive to betrayal.
И если вы испытывали моральное унижение от отца который бросил вас и вашу семью, вы будете в тысячу раз более чувствительным к предательству, чем обычный человек, который просто крайне чувствительным к предательству.
While you wait for this train, we wish to inform you that the traffic laws are there to protect you and your family.
Пока проходит этот поезд, мы хотели бы информировать вас что правила дорожного движения защищают вас и вашу семью.
That you and your family look like idiots?
Что ты и твоя семья похожи на идиотов?
And you, you are going to be shot in front of your family. LAUGHTER
А ты, тебя застрелят на глазах у твоей семьи.
You release the triggers, let us go, and I'll let you have your family reunion.
Ты возвращаешь детонаторы и даешь нам уйти, а мы позволяем твоей семье воссоединиться.
You made a mistake, and things got out of control, but you did what you had to do to protect your family.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью. И извини.
Wow, you had all these closets, and no one in your family is gay?
У вас были все эти шкафы, и никто в твоей семье не был геем?
And I'm sure your veiled accusation has nothing to do with how you feel about my family?
И я уверена, что ваши завуалированные обвинения не имеют отношения к тому, что вы думаете про мою семью?
Jax and Tara, they ain't ever gonna let you do to... to their family what you did to JT and your own boys.
Джекс и Тара никогда не позволят тебе сделать... с их семьёй то, что ты сделала с ДжейТи и вашими мальчиками.
You knock her up, spit out another kid, and throw your entire family against the chaos.
Ты её трахаешь, вы заделывате ещё одного ребёнка, и ты повергаешь всю свою семью в хаос.
You'll bring dishonor and shame to yourself, the Marine Corps, the country and your family.
Ты принесёшь бесчестие и позор на себя, морскую пехоту, страну и свою семью.
We're a family now, even though we're young and we're not married yet, we're a family, so let's sit down and do a budget and just look at what we have before you make your final decision about summer school.
Мы сейчас семья, даже несмотря на то, что мы молоды и еще не женаты - мы семья, поэтому сядь и составь бюджет и просто посмотри на то, что у нас есть перед тем как ты примешь окончательное решение о летней школе.
You is a nobody, you come from a nobody family and your father is just a bus conductor and you're a nobody!
Ты становишься никем, ниоткуда, и твои родители никто, и твой отец - всего лишь кондуктор в автобусе, а ты сам - никто!
What you do with your family and your girlfriend is your business, but I want you to stop taking advantage of Walden.
То, что ты творишь со своей семьёй или со своей подружкой - твоё дело, но я хочу, чтобы ты прекратил использовать Уолдена.
All right, so you either be a man now and protect your family, or I go tell her you sold her out.
Ладно, или ты будешь мужчиной и защитишь свою семью, или я пойду и скажу ей, что ты продал ее.
All right, Mrs. Braverman, you know, pushing surgery back a few weeks is not the end of the world, but I have a sense that you're the type of person who puts your family first and yourself last.
Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
That is the most important thing for you and for your family.
Это самое важное для вас и для вашей семьи.
You have been so busy burying your face in your phone that you barely said hello to your family, you gave Winnie the Pooh the cold shoulder, and you haven't even noticed that pretty girl in the blue elephant that has been smiling at you.
Ты так был занят тем, что закапывался с головой в своем телефоне, что ты даже не поздоровался со своей семьей, ты холодно поприветствовал Винни Пуха и ты даже не заметил ту симпатичную девочку на голубом слоне, которая улыбается тебе.
As your friend, family, and other half, I love you.
Я люблю тебя.
I want you and your kids to have a family playdate.
Я хочу, чтобы вы и ваши дети провели время вместе.
I want you to with proud when you go back to your friends and family. Jessie's made it clear what I need to do.
- Вы сможете сделать отличное выступление, которым сможете гордиться, но даже если не выиграете, сможете посмотреть по тв со своими друзьями и семьей
Amy and your family need you.
Эми и твоя семья нуждаются в тебе.
And we hardly know you or your family.
А мы едва знаем тебя и твою семью.
Ladies and gentlemen, friends and family, pity invitees- - are you ready to get your Bar Mitzvah on?
Дамы и господа, друзьяи и семья, и те, кого пригласили из жалости, Вы готовы зажечь эту бармицву?
No matter what you do or who you are, sooner or later, something terrible will happen to you... like it happened to Jamil, to Uncle Scott, to your husband and son, to my family.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.
You and your new family were all over the news.
Ты и твоя новая семья были по всем новостям.
And where I come from, you never give up on your family.
Там, откуда я, ты никогда не сдаёшься в отношении своей семьи.
We'll revoke your work visa. You can go back to Japan and tell your family why.
Мы отзовем вашу рабочую визу, вы вернетесь в Японию и вам придется объяснять своей семье, почему.
Cornell, when you set your family's home on fire when you were 15, did you ever wonder what your mother and father and--and sister felt when they were burning to death?
Корнелл, когда ты поджег ваш дом, когда тебе было 15 лет, ты хоть раз задумывался, что чувствовали твои родители и сестра, когда сгорали там?
My family's been here for generations. Look, you've got your own family now to worry about. You got a wife and kid, right?
Так или иначе, этого парня убили выстрелом в голову после того, как он поссорился со своим соседом Банки Олли, обвинившим его в шашнях со своей женой.
Or when James was trying to buy a gun from one of your corner guys to protect Warrick's family- - now, you saw that go down and you decided,
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
You like sunsets, long walks on the beach, and doing whatever it takes to restore your family to the power it once knew, even if that means torture, murder, or worse.
Ты любишь закаты, долгие прогулки по пляжу, и сделаешь все возможное для возвращения твоей семьи к власти которую когда-то знали, даже если это значит пытки, убийства, или хуже.
You're a parasite who traffics in war without ever getting her hands dirty, and this country has made you rich buying your family's weapons.
Вы паразит который поднимается на войнах не пачкая при этом рук и эта страна сделала Вас богатой покупая оружие у вашей семьи.
Decline, and your daughter will be joining you in the Grayson family plot.
Откажешься, и твоя дочь присоединится к тебе на семейном участке Грейсонов.
You and your new family were all over the news.
Ты и твоя новая семья во всех новостях
A month ago you came to me and you told me to stay away from your family, and I did.
Месяц назад ты пришла ко мне и сказала держаться подальше от твоей семьи, что я и сделал.
And you don't want to risk a scandal that could ruin your family business.
И мы оба знаем, что тебе не нужен еще один скандал, который разрушит все, что создала твоя семья.
Yeah, and, you know, Victor, even though he's new to our family, he's as much a part of this family as you are, as I am, as your mom is.
Да, и хотя Виктор и недавно в нашей семье, он такая же её часть как ты, как я, и наша мама.
I had a... A bit of a heart-to-heart with your mom last night, and I just started thinking about... You and me and family.
У меня был... небольшой разговор по душам с твоей мамой прошлым вечером, и я задумалась о.... тебе и обо мне и о семье.
Today is Thanksgiving, and you need to be with your family, having a terrible time at Sheila's.
Сегодня День благодарения, и ты должен быть со своей семьей, проводящие ужасное время у Шейлы.
I mean, and here you are, without a care in the world about how that makes your family look.
Я имею ввиду, ты здесь, не заботясь о том что скажут люди глядя на твою семью.
I walked in when you were... talking about... death and your family and everything.
Я вошла, когда вы... говорили о... о смерти... о твоей семье и остальном.
You gather the grains - the food that you're hungry for and your family is hungry for - but instead of eating it, you keep some of it back... .. and you take it and you plant it back into the dirt.
Вы собираете зёрна - пищу, в которой нуждаетесь вы и нуждается ваша семья - но вместо того, чтобы съесть её всю, откладываете часть берёте зерно и зарываете его обратно в почву.
Well, if you do, we all sign a vest, frame it, and give it to your family.
Если это произойдет, мы все распишемся на жилетке, вставим ее в рамку, и отдадим твоей семье.
So you can sit here every night and watch your little family eat their sandwiches, or you can come with me.
Так что можешь сидеть здесь каждую ночь и смотреть, как твоя маленькая семья ест свои бутерброды, или ты можешь пойти со мной.
They are your family and they want to help you.
Они твоя семья и они хотят помочь тебе.
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and what army 19
you and i 1254
you and your brother 31
you and your sister 16
you and your wife 27
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and me both 228
you and me together 41
you and what army 19
you and i 1254
you and your brother 31
you and your sister 16
you and your wife 27
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and your friends 27
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and mr 71
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and mr 71
you and your 24
you and her 39
you and mom 16
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your family 44
you and her 39
you and mom 16
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your family 44