You did it on purpose перевод на русский
104 параллельный перевод
You did it on purpose, wicked boy. So I wouldn't catch him.
Ты сделал это нарочно, дрянной мальчишка, чтобы я не поймала его.
You did it. You did it on purpose.
Ты это сделала специально!
You did it on purpose.
Ты это специально сделала! - Утихни, ты!
And you did it on purpose!
Ты это специально!
You did it on purpose, right?
Ты сделал это не намеренно, правда?
Tell me you did it on purpose.
Скажи мне, что ты не делал это специально.
You did it on purpose.
Ты специально это сделал.
You did it on purpose.
Ты сделал это нарочно.
Because you did it on purpose, that's why
Затем, что ты это специально сделала.
I bet you did it on purpose
Ты, наверное, сделала это нарочно.
You did it on purpose to avoid meeting my mother.
Но в таком виде ты не сможешь там появиться. Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
You did it on purpose
Нарочно?
- You did it on purpose.
- Вы нарочно это сделали.
You did it on purpose. You're upset, but there are better ways to show it.
Ты поступил так нарочно, потому что ты расстроен, но это не самый лучший способ бороться с плохим настроением.
You did it on purpose!
Ты нарочно это сделала.
It doesn't mean you did it on purpose, you know.
Но убили вы его случайно.
I'm not saying that you did it on purpose. But I do think we need to disengage from each other... because our relationship is really toxic.
- Я не говорю, что ты этого хотела но нам надо держаться подальше.
You did it on purpose!
Ты сделала это нарочно.
You often asked her to get the tea You did it on purpose
... тебе не обязательно специально ее злить, гоняя туда-сюда за чаем.
- You did it on purpose, didn't you?
Ты это что, нарочно?
So you did it on purpose?
Значит, ты сделал это сознательно?
- You did it on purpose, didn't you?
- Ты нарочно сделала, так ведь?
You artful hussy, you did it on purpose!
Ах вы хитрая девчонка, вы сделали это специально!
You did it on purpose, didn't you?
Ты специально это сделал?
- You did it on purpose.
- Это ты нарочно сделал.
So you did it on purpose?
Ты это искренне?
You know, dad, you did it on purpose.
Я знаю, папа, ты сделал это специально.
You did it on purpose.
Ты это нарочно.
- You lie! You did it on purpose!
- Враньё, специально так сделал!
You clearly did it on purpose... intentionally.
По всей видимости, вы делали это нарочно - старательно.
You did it on purpose.
- Понимаю.
You're friend did it on purpose, Don José.
Ваш друг сделал это на спор, Дон Хосе.
And he did it on purpose, if you ask me.
И можете поверить, очень плохо перекрашена.
You think we did it on purpose?
— Мы же это сделали не намеренно.
Did you do it on purpose?
Ты сделал это нарочно?
Did you reopen it on purpose?
Ты это нарочно открыл?
Perhaps he did it on purpose because you bothered him.
- Может он так написал потому, что ты побеспокоил его, когда он думал?
- It happens! You think I did it on purpose?
Ты думаешь, я специально это сделала?
I did it on purpose so you'd really want me...
- Я хотел, чтоб ты сильно захотела меня.
Did you do it on purpose or was it an accident?
Ты сделала это специально или это был несчастный случай?
- You're saying he did it on purpose?
- Ты говоришь, он сделал это намеренно?
In 35 years, that is the most absurd thing I've ever seen. - You have mustard on your tie. - I did it on purpose.
Тогда это аукцион, и я могу взять телефон и обзвонить всех своих друзей в Вашингтоне кто выступает против оружия, и сказать им что мы устраиваем аукцион.
You'd think he did it on purpose.
Можно подумать, что он специально заболел!
Did you do it on purpose?
Вы сделали это нарочно?
Do you think I did it on purpose?
Думаешь, я специально это сделал?
You are gonna tell me'cause I want someone's ass on my desk, and if I find out they did it on purpose to screw with Matt, I'm going to get a lot more than that.
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
Did you do it on purpose?
Ты это специально сделал?
You did it on purpose.
Так мы ж ничего не сделали.
Yes, but it was an accident. And accident you did on purpose.
Я из породы "делай как я сказал, а не то я уничтожу твою жизнь".
Did you do it on purpose?
Ты это сделал нарочно?
Tell me true, though, Little Man, did you set it loose on purpose?
Скажи правду, Маленький Мужчина, ты его нарочно выпустил?