Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You never told me that

You never told me that перевод на русский

327 параллельный перевод
You never told me that before.
Ты об этом не говорила.
You never told me that before.
Ты никогда мне этого раньше не рассказывал.
- You never told me that before.
Вьı никогда об этом не рассказьıвали.
- You never told me that, Gordon.
Ты мне об этом не говорил, Гордон.
You never told me that!
Раньше ты об этом не говорил!
I suppose you never told me that your name was Fenna?
И вы наверное никогда не говорили мне, что вас зовут Финна?
- You never told me that.
Ты никогда об этом не говорил.
You never told me that.
Ты мне этого не говорил.
You never told me that story.
Ты мне не рассказывала...
You never told me that I have to take off my pants!
Ты никогда мне не говорил, что я должен буду снимать мои штаны!
You never told me that.
Ты никогда не говорил мне этого.
So you never told me that you were a vegetarian.
Ты никогда не говорил, что вегетарианец.
You never told me that story.
Вы не рассказывали мне эту историю.
- You never told me that, Peter.
" ы мне об этом не рассказывал, ѕитер.
I mean, since you've got married there were many more And told me that there was no problem, because you would never find out.
И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали.
You never told me anything about that night.
Ты вообще никогда ничего мне о той ночи не рассказывал.
You've never told me about that.
Ты никогда не говорила мне об этом.
Never told me how you got all torn up like that.
- Ты никогда не рассказывал, как получил этот шрам.
And Martin would never have told me if he hadn't known that I would never give you away.
Мартин никогда бы не сказал, если б не был уверен... если бы не знал, что я вас не выдам...
Messenger and I paid a visit to Fechner's widow. I saw this child with my own eyes. You never told me about that.
Мы с Мессенджером ездили к вдове Фехнера, и я своими глазами видел малыша.
You see, he never even told me that he visited you.
Странно, мне он ни разу не говорил, что навещал тебя.
Your mother told me that you never told her about it.
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
I'd like to know why none of the guys never told me that you,
Ну... Да.
I thought I told you never to call me that. You know, you are totally fucked up.
Я тебе гoвoрил, не называй меня так.
I never told you, but that glass ball scared me.
Я никогда не говорила тебе, но стеклянный шар пугал меня.
I called her to explain what the situation was. She told me to shut up and that you should get lost and never come again.
Я ей перезвонила, пыталась ей все деликатно объяснить, а она послала меня подальше и тебе велела передать, чтобы ты больше не приходил.
I just told you the truth. I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Правду говори.
If you know anybody who's got an army for rent, fine, but my User told me to take that sucker out, or I'm never getting out.
Если ты знаешь, где можно нанять армию, то прекрасно, но мой Пользователь сказал мне вытащить этого засранца, или мне самому никогда отсюда не выбраться.
I'll never leave you, Tina. I told her that and she slapped me. Bitch!
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
I told you never to ask me that, didn't I?
Я росила тебя никогда не спрашивать меня об этом, не так ли?
I told you I've never dealt with Lamborghinis... and yet you assured me that you could deliver the cars within that time frame.
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
You told me that Dr. Meinheimer had a photographic memory, yet tonight he never recalled meeting me.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
You never told me before that I talk too little.
Ты не жаловалась на мою молчаливость.
You told me you had never done that before.
Ты говорил что я была единственной
Your mother told me... that you wouldn't be coming to me for a few weeks... but I was beginning to think... you were never coming back.
Твоя мать сказала мне... что ты не сможешь приходить ко мне в течение пары недель.. но я уже начал думать... что ты никогда не придешь.
You never told me that.
Ты мне никогда этого не говорила.
And if I told you, you'd never be able to trust me with anything confidential... knowing that someone above you could order me to talk.
Если бы я сказал тебе, ты бы больше не смог доверить мне ничего секретного зная, что начальство может развязать мне язык.
You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed.
Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила.
My compliment is, that night... when you came over and told me that you would never...
И теперь мой комплемент. В тот вечер, когда ты пришла ко мне и сказала, что ты никогда...
Not only did you not believe him, ma'am, but you were less than truthful with me and with this jury moments ago when you told us under oath that Dr. page never said that your son had the type of leukemia that could not be treated
Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор Пэйдж не говорил вам, что такую форму лейкемии не вылечить инъекцией.
If I told you I'd never set foot in that town, would you believe me?
А если я скажу, что никогда не бывал в этом городе ты бы мне поверил?
Fuck! [Bergman] You never told me you were married before. - That you had a daughter.
Вы мне не говорили, что были женаты, что у вас есть дочь.
Like you wouldn't jump in there ifr it wasrt totally obvious... that you're in love with Brandon. - You never told me anything!
- Ты ничего мне не говорил!
You also told me that I could never be happy living an assassin's life.
я не добуду себе счастья.
You never told me that.
Ты никогда мне об этом не говорила.
Yes, I know that, but you bloody never told me until right at the last minute.
Да знаю я, ты же мне в последний момент сказала.
She told me that there are many things that you can give a man- - your body, your time, even your heart- - but that one thing that you could never, ever, ever let go of is your power.
Она сказала, что есть много вещей, которые ты можешь дать мужчине : свое тело, время, даже сердце, но кое-что ты никогда не сможешь отдать. Ты никогда не отдашь свою власть.
You knew that these transgenics took our son and you never told me?
Ты знал, что эти... трансгенетики забрали нашего сына, и не сказал об этом?
- You never told me anything about that.
- Ты никогда мне об этом не рассказывал.
YOU NEVER TOLD ME ABOUT THAT.
Ты никогда не говорил мне этого.
Hey, you never told me... that you wore diapers till you were five.
Эй, ты не говорил, что ходил в подгузниках до пяти лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]