A thought перевод на турецкий
45,653 параллельный перевод
Add a comment, a thought?
Bir yorum, bir düşünce?
I thought your thing was a sword?
Senin olayının kılıç olduğunu sanıyordum.
It was just a random thought, man.
Öylesine bir düşünceydi.
I never thought that the president would read it for a nation... which mourned the loss of yet another group of astronauts.
Başkanın bunu bir başka astronot mürettebatının kaybının yasında milletine okuyacağını hayal bile etmedim.
I thought a bunch of you were coming.
Daha kalabalık değil miydiniz?
I thought you said Blacula, like a black vampire.
Blacula dedin zannetmiştim ben de, zenci vampir gibi.
I thought maybe you'd gone off on your own for a while, like you were saying.
Geçen dediğin gibi belki kendi başına yola çıkmışsındır diye düşündüm.
As you know, we thought he died in a fire in that government facility outside Twin Peaks... 25 years ago.
Bildiğin üzere, onun Twin Peaks'in dışındaki o hükümet tesisinde çıkan yangında öldüğünü düşünüyorduk. 25 yıl önce.
I've been giving a lot of thought about what to do with him.
Onunla ne yapacağımızı düşünüp duruyorum.
I... I thought he was a hungry ghost.
İlk başta aç bir hayalet olduğunu sandım.
I thought we were headed to a restaurant.
Restorana gidiyoruz sanmıştım.
Your case is turning out to be more of a challenge than I thought.
Davan sandığımdan daha zor olacağa benziyor.
Coming back to New York... I thought things were gonna be different.
New York'a gelince her şey farklı olacak sanıyordum.
You thought you could end a criminal conspiracy by destroying a few test tubes?
Birkaç deney tüpü kırarak koca suç şebekesini alt edeceğini mi sandın?
I thought the Iron Fist was a great warrior.
Ben de Iron Fist'i büyük savaşçı sanırdım.
You run off to the docks or... or to buildings filled with fighters without a second thought.
Hiç düşünmeden, savaşçı dolu rıhtımları, binaları basıyorsun.
If you thought it was possible to kick my children out the door and steal everything we, as a family, built over the years, then you're sadly mistaken.
Çocuklarımı kapı dışarı edip ailecek yıllardır kurduğumuz her şeyi çalabileceğini sandıysan büyük yanılgıya düşmüşsün.
I thought it was just... my imagination, uh, the wishful thinking of... of a daughter who missed her dad.
Sadece hayal gücüm sanıyordum babasını özleyen bir kızın hayali.
Reiki is thought of as a pseudoscience, but there are stories of it healing tumors and curing disease.
Reiki, sözde bilim olarak düşünülmekte ama tümörleri ve hastalıkları iyileştirdiğine dair hikâyeler var.
I told him that I thought you were a good person, no matter what.
Ne olursa olsun iyi biri olduğunu düşündüğümü söyledim ona.
At first, I thought maybe it was a mistake.
Başlangıçta belki de hatadır diye düşündüm.
He will use you, hurt you, and throw you aside without a second thought.
Seni kullanacak, sana zarar verecek ve hiç düşünmeden seni bir kenara atacak.
I've been giving it a lot of thought and...
- Epey düşündüm.
I thought that you organized this whole shindig for a little bro-cation time with your best friends.
Bütün bu şeyleri organize ettiğini sanıyordum Küçük bir broşür vakti için En iyi arkadaşlarınızla
'Cause I thought you said you were gonna take it easy on that for a while.
Biraz ara vereceğini söylemiştin.
I saw a ghost and I followed her out into the woods and... I thought she was trying to kill me.
Bir hayalet gördüm ve onu ormana kadar takip ettim ve sanırım beni öldürmeye çalıştı.
I always thought you two would make a good...
Ben hep zaten sizin ikinizin çok iyi bir şey olacağını düşünmüşümdür...
I thought it was a bit much.
Birazcık fazlaydı, bence.
I don't know, I just thought to myself, "This girl, she doesn't have a cynical bone in her body."
Bilmiyorum, sadece, kendi kendime "bu kız, içinde tek bir kötülük taşımıyor" diye düşündüm.
I thought I'd change it up a bit today and not have a speech, but an interview.
Bugün biraz değişiklik yapıp, konuşma yerine bir söyleşi yapabilirim diye düşündüm.
When we spoke the other day, you had a way of putting it that I thought was very interesting and succinct.
Geçen gün konuştuğumuzda, bunu anlatmanın benim ilginç ve teşvik edici gördüğüm bir yolunu bulmuştım
Right? Being out of town, I thought, naturally, I'm gonna have a little bit of fun, you know, so,
Hazır şehir dışındayım, doğal olarak biraz eğleneyim dedim.
When I picked her as a roommate, I specifically thought that I would never have to hear her having sex.
Onu ev arkadaşı olarak seçerken asla seviştiğini duymam diye bilhassa düşünmüştüm.
- and they thought it was a bomb.
- tecrit edilmiştik.
It's a lot easier than I thought it would be.
Düşündüğümden kolaymış.
- Ok. I thought you were dead in a closet with a bag over your head.
Kafanda bir poşetle, dolabın tekinde ölü yatıyorsundur demiştim.
Matt's boss is a lot crazier then I thought.
Matt'in patronu o zaman düşündüğüm kadar çok delirmişti.
I thought she moved on, but then her husband died in a car crash.
Ama sonra kocası araba kazasında öldü.
There was a time when I too thought the sand was shinier on the other side of the rock.
Ben de düşündüğüm bir zaman vardı Kayanın diğer tarafında kum parlıyordu.
I know we were only together a few minutes but I thought I felt something there.
Biliyorum sadece birkaç dakika beraberiz. Ama orada bir şey hissettim sanıyordum.
Okay. I thought you might finish quickly, so a little something extra.
Tamam, çabuk bitireceğini düşünmüştüm, sana küçük bir ekstra.
I thought it would be a nightmare... of abandonment and betrayal.
Terk ve ihanet içerikli bir kabus olur diye düşünüyordum.
Hey, you guys are a lot earlier than I thought.
Bu arada, beklediğimden çok daha erken geldiniz.
Thought I'd bring you this for a sandwich, or protection or cigarettes.
Sana sandviç, korunma veya sigara için şunu getirmek istedim.
He's got a little crush on me, so I thought I'd capitalize and get the scoop on why they ain't pick up the phone.
Benden hoşlanıyor, ben de bundan faydalanıp telefonu niye açmadıklarını sorayım dedim.
I just thought this was a regular event for all prospective students, not...
Öğrenci adayları için sıradan bir buluşma olduğunu düşünmüştüm ama bu...
But it was a good thought Roman.
Ama yine de iyi düşündün Roman.
They thought... this was gonna be a streetfight. You wait for it..
Bunun bir sokak dövüşü olacağını sanıyorlardı.
Thought I might find a shamrock or AB.
Yonca dövmesi falan görürüm sanıyordum.
I thought there was a little something going on that night.
O gece bir şeyler olduğunu anlamıştım.
So you thought it would be a good idea to break into my house with my ex-boyfriend?
Sen de eski sevgilimle evime girmenin iyi bir fikir olduğunu düşündün.