Above all перевод на турецкий
2,287 параллельный перевод
This above all. To thine ownself be true, And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man.
Her şeyden önce de kendi kendine doğru ol, o zaman, gece gündüze varır gibi, sen de aldatmaz olursun kimseyi.
Who loves this country almost as much as I do. But above all, whose honesty is something I Iearned I cannot do without.
Hepsinden önemlisi, o olmadan bir şeyleri beceremeyeceğim biri tarafından.
And above all. I hate Zidane.
En çok da,... Zidane'dan.
Above all, girls have always shunned you.
Dahası, kızlar senden hep uzak durdu.
Above all, don't help me! Eh?
Ne o, bana yardım etmeyecek misin?
But, above all, don't let this get you down.
Ama hepsinden de öte bunun sizi yıldırmasına izin vermeyin.
But above all, Darwin has shown us that we are not apart from the natural world.
Darwin'in cesareti bize göstermiştir ki : Bizler doğal dünyadan ayrı bir konumda değiliz.
Well, no one i's on the job but my boy's are above all that.
Tamam, bizden kimse değil, özellikle benim çocuklar.
Above all?
- En çok?
There will penetrate and above all will switch the whole system of the towers of the depressed area.
Oraya girer girmez öncelikle sistemi depresiv moda geçirin.
I love and respect Your Majesty, above all things.
Sizi herşeyden çok seviyor ve saygı duyuyorum Majesteleri.
The King detests him above all men.
Kralın dünyada en nefret ettiği adamı.
But I chiefly loved him for the love I thought I saw him bear towards the King above all others.
Ama özellikle, herkesten çok Kralın sevdiğini düşündüğüm için sevdim.
And if you're a man of class, a man of distinction a man who values quality above all else, you need the Aeon 3.
Eğer klaz ve imtiyazlı birisiyseniz kaliteye önem verirseniz, size Aeon 3 gerekir.
And if you're a man of class a man who values quality above all else...
Eğer klas ve imtiyazlı biriyseniz, kaliteye önem verirseniz...
If you're a man of class, a man of distinction a man who values quality above all else, you need the Aeon 3.
Eğer klas ve imtiyazlı birisiyseniz kaliteye önem verirseniz, size Aeon 3 gerekir.
And if you too are a man of class, a man of distinction a man who values quality above all else you need the Aeon 3.
Eğer klas ve imtiyazlı birisiyseniz kaliteye önem verirseniz size bir Aeon 3 gerekli.
Above all else, get plenty of fresh air.
Hepsinden önemlsi, bolca temiz hava alın.
And above all... the problem with Jean-Yves is that if you try to talk to him, he pushes you away, so...
Her şeyin ötesinde Jean-Yves'in sorunu, onunla konuşmaya çalıştığında seni itmesidir.
- no, these go above all our pay grades.
Hayır, bunlar hepimizin patronuna gidiyor.
And above all, fear of the unknown.
Ve bilhassa, bilinmeyenden korkmak.
And I guess, Jeff, my deal is, above all else, honesty.
Sanırım, Jeff, hikayem her şeyin ötesinde, dürüstlük.
But, above all, what is necessary is communication.
Ama OZ içinde gerekli olan en önemli şey iletişimdir.
The ancient Greeks worshipped Zeus above all others, even though he was fatally flawed.
Aşırı derecede hatalı olmasına rağmen, antik Yunanlılar Zeus'u hep diğerlerinden üstün tutmuşlardır.
We both put work above all else. And yet when people look at you, they see who they want to be.
İkimiz de işimizi her şeyden önceye koyduk ve yine de, insanlar sana bakınca olmak istedikleri kişiyi görüyorlar.
In our culture, we honor and protect our family above all else.
Bizim kültürümüzde onur ve ailemizi korumak her şeyden önce gelir.
Well, I would have to say that above all else, I am a company man.
Yani her şeyden öte söyleyebileceğim ben tam bir takım oyuncusuyum.
All of Hrothgar's warriors have failed him. But in the nearby kingdom of Geatland, there is one who will stand above all others.
Hrothgar'ın tüm savaşçıları onu hayal kırıklığına uğratmış olsa da yakınlardaki bir krallık olan Geatland'da, diğerlerinden katbekat iyi bir savaşçı bulunmaktadır.
" Above all, what you need to do
" Her şeyden önce, tek yapmanız gereken şey ;
This will require stealth, clarity of purpose, and Above all, calm.
Bu görev gizlilik, azim ve her şeyin ötesinde serin kanlılık gerektirir.
Tolkien drew from many sources as he set out to create his own mythical world. But there was one that influenced it above all others : The Bible.
Tolkien kendi efsanevi dünyasını yaratmak için yola koyulurken birçok kaynaktan faydalanmışsa da hepsine nazaran onu en çok etkilen kaynak İncil olmuştur.
They are many things, but above all they are poets, for whom love and hate are worth dying for.
Onlar pek çok şeydir, fakat her şeyden öte şairdirler, onlara göre aşk ve nefret uğruna ölünecek şeylerdir.
I'm shocked by the loss of a good colleague a great political personality, and, above all, a dear friend
İyi bir meslektaşımın, büyük bir siyasi kişiliğin hepsinden öte, yakın bir dostun kaybı beni şoke eti.
"I speak to you for the first time as Prime Minister in a solemn hour for the life of our country, of our empire, of our allies, and, above all, of the cause of Freedom."
"Bir başkan olarak ilk kez ülkemizin, imparatorluğumuzun müttfiklerimizin, ve hepsinin ötesinde, özgürlüğümüzün devamı için bu kutsal zamanda sizlerle sesleniyorum."
Yes, and, above all, very instructive.
Evet, ve her şeyden son derece öğreticidir.
Adnan, above all, is a reminder of my sister's memory.
Adnan, her şeyden önce benim kız kardeşimin yadigârı.
200 battleships, and above all, an exceptional fleet of 8 aircraft carriers, transporting nearly 600 planes.
200 savas gemisi ve hepsinden önemlisi yaklasik 600 uçak tasiyan sekiz uçak gemisinden mürekkep müstesna filo.
He is a masterful organiser, but above all, he is an adamant Nazi.
Usta bir organizatör, ama her seyden önce atesli bir Nazidir.
I've grounded all flights above London, we can't risk anyone else falling through.
Londra üzerindeki tüm uçuşları iptal ettirdim. Başkalarının da oraya çekilme riskini alamayız.
Think you're above it all?
Hepsinden üstünden olduğunuzu mu sanıyorsunuz?
I've found, in my time, that rubbing the flesh above the hole has a powerful effect on all women and brings a strong wetness like an ocean.
Zaman içinde edindiğim deneyimlere göre kadın organının etrafını yumuşakça ovalayacaksın, tıpkı masaj yapar gibi. Kadınlar üzerinde muhteşem etki yaratır. Aynı zamanda, kaygan ve yumuşak bir birliktelik sağlar.
I was all of the above.
Hepsini bende yaşadım.
And above all, the longest footbridge in Europe, the Devil's Footbridge.
... Cennet Merdiveni, Araf Yolu, Melek Traversi ve özellikle de Avrupa'nın en uzun yaya köprüsü olan Şeytan Geçidi.
All of the above.
Sıraladıklarının hepsiyim yani.
Yeah, my money's on all the above.
Evet, paramı senin tahminine yatırıyorum.
All of the above.
Aptallardır. Kesinlikle aptallardır.
Slowed down a few times that sure that it or all the above.
Hâlâ arkamda mısın diye birkaç kere bakmam gerekti.
And above all, just be yourself.
Hem sen kendin ol, yeter.
You are all goodness and he is so very far above me.
Siz çok iyisiniz ve o da benden o kadar üstün ki.
The 5 brains we identified All had damage to the orbital cortex, Which is right above the eyes.
Teşhis ettiğimiz 5 beynin de gözlerin hemen üstünde yer alan orbital korteksinde hasar vardı.
Because of all the pressure from above.
Üsttekilerin baskıları yüzünden.
above all else 25
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380