As a kid перевод на турецкий
1,900 параллельный перевод
" You did a lot of sports as a kid?
çocukken çok spor yaptin mi?
As a kid, would you have wanted to hear your parents were tortured to death?
Çocukken ailenin işkenceyle öldüğünü duymak ister miydin?
About when got molested in a UFO as a kid?
Çocukken UFO tarafından taciz edilme meselesi mi?
It's true, I was a little slow as a kid, but why did you treat me like an idiot?
Evet, çocukken biraz yavaştım ama neden bana geri zekâlı muamelesi yaptın?
"will I dig the same things that turn me on as a kid?"
Çeviri ; maksimiliano. İyi Seyirler.
What were you like as a kid?
Çocukken nasıldınız?
It's not just that, I have a phobia for motorbikes, I fell off one as a kid, ok?
Öyle değil işte, benim motosiklet fobim var, berbat hissediyorum, tamam mı?
Yeah, Finn's demon look is because Gene Simmons liked comic books as a kid... and they called Paul Stanley the Star Child because he was romantic or something.
Finn'in şeytan gibi görünüyor çünkü Paul Simmons çocukken çizgi romanları severmiş ve Paul Stanley'ye "yıldız çocuk" diyorlar çünkü romantik mi neymiş...
Right from Meenakshi teacher as a kid to recent lover Madhu.
Yeni aşık olmuş madhu ya sevgili olarak
Original Air Date on February 1, 2010 â ª will I dig the same things that turn me on as a kid? â ª â ª will I look back and say â ª â ª tt I wish I hadn't done what I did?
Men Of A Certain Age SO1EO8 "You Gonna Do That the Rest of Your Life?"
Original Air Date on February 15, 2010? will I dig the same things that turn me on as a kid? ?
Men of a Certain Age SO1EO9 "How to Be an All-Star"
Maybe you moved around a lot as a kid.
Belki de çocukken çok sık taşınıyordunuz.
As a kid, and recently, He has been trying to show me more support
Son günlerde, işlerimde bana daha çok destek oluyor.
I used to spend Christmas here as a kid.
Çocukken Noel'leri burada geçirirdim.
OK, I was the world's biggest Who fan as a kid.
Peki, çocukken dünyanın en büyük Who hayranıydım.
Okay. Well, you know, I wasn't as close to dad as Tommy or your mom was, so I never worked here as a kid.
Bak, senin annen ve Tommy kadar babama yakın olmadığım için, çocukluğumda burada hiç çalışmadım.
In and out of institutions as a kid. Beat a grown man within an inch of his life at the age of 13.
Enstitüdeki bir çocuk 13 yaşındayken bir yetişkini öldüresiye dövüyor.
When I was a kid I used to have the map of the world above my bed.
Ben çocukken bir Dünya haritam vardı,... yatağımın üstünde asılı.
I'd love a real tree. It just reminds me of Christmas as a kid.
Ben gerçek ağaç isterdim Yılbaşını öyle anlayabiliyorum
We dress him as a kid... first of all, he's 74 years old.
-... kılığında giydirmiş. - 74 yaşındaydı.
As a kid, I mean.
Çocukken yani.
As a kid I wanted to be a missionary.
Çocukken misyoner olmak istiyordum.
I mean, you were allowed to have fun as a kid. And now you can't even go one night without a glass of wine. Yes, I can.
Çocukken eğlenmene izin verilmiş ve şimdi bir bardak şarap içmeden bir gece bile geçiremiyorsun.
As a kid you always thought you were.
Çocuk olunca hep haklı olduğunu sanırsın.
I played that as a kid on the clarinet.
Bunu çocukken klarnetle çalardım.
You must've sucked at this game as a kid.
Çocukken bu oyunu berbat oynuyor olmalıydın.
As a kid he loved being backstage.
Çocukken sahne arkasında olmaya bayılırdı.
Just like me Monkey was often bullied as a kid
Tıpkı benim gibi, Maymun da çocukken sık sık zorbalık görmüş.
Same dream I had as a kid
Çocukken gördüğüm ile aynı...
Hey, I was very social as a kid.
Çocukken çok sosyal biriydim.
Until today, I always thought I imagined having it as a kid.
Bugüne dek. Çocukken hep hayal etmişimdir.
( knocking at door ) m-maybe, uh,'cause you had a bed-wetting problem as a kid! ( knocking continues ) or maybe You couldn't, uh, climb the rope in gym class
Belki çocukken altını ıslattığın belki de beden eğitimi dersinde halata tırmanamadığın ve diğer çocukların seninle dalga geçtiği için.
And don't think of him as a kid.
Onu bir çocuk olarak düşünme.
Jules, did you know that as a kid, He spent time on the pageant circuit?
Jules, bunun çocukken,... şov dünyasında olduğunu biliyor muydun?
As a kid I just kicked around and changed my name a few times.
Küçükken çok gezdim ve ismimi birkaç kez değiştirdim.
As a little kid, didn't you dress up and play oops and robbers?
Küçük bir çocukken, hiç hırsız-polis oynamadın mı sen?
I'll tell you what I did as a little kid.
Çocukken sana ne yaptığımı söyleyeyim.
He's got a new fiancée, with a kid on the way, life as he knows it is over.
Bebek bekleyen bir nişanlısı var. Bildiği hayat sona erdi.
Even though it's been a while since you went out of town, you ended up as a lost kid?
Uzun zamandır kasaba dışına çıkmıyordun. Kaybolan çocuklar gibi mi hissettin?
So our guy not only misreads the house as empty, but he cracks a kid's skull for going for a phone that he knows is cut.
Yani adamımız evin boş olduğu konusunda yanılmakla kalmıyor ayrıca hattın kesik olduğunu bile bile, çocuğu telefona koşarken mi vuruyor?
You're about as sexy as a Cabbage Patch Kid.
Cabbage Patch Kid bebekleri kadar seksisin.
They seemed to be kind of smart and, fancying myself as a really smart kid,
Daha akıllı görünüyorlardı, kendimi akıllı biri olarak görmek hoşuma gidiyor,
You're a charlatan, as I said. You lost your wife and kid to a serial killer- -
Karınla çocuğun bir seri katil tarafından öldürülmüş- -
It's my dad's nickname for me for the last... 17 years. You know, it's one thing, not being as good a businessman as my dad, but I thought that if I ever had a kid... like...
Babam gibi iyi bir iş adamı olmak değil de hep bir çocuğum olursa...
He start... He started off as a snotty-nosed kid selling Rubik's cubes in the 80s, at 18 went to Spain selling timeshares, before getting involved in the dot com frenzy of the 90s.
80'lerde... 80'lerde daha sumuklu bir veletken Rubik kupleri satarak basladi,
Well, I suppose we'd handle it the same way as with a kid, right?
Hiçbir yetişkinde görmemiştim bunu!
The kid's clean as a whistle, he's my bro.
Çocuk oldukça temiz.
I knew you would understand, as a true patriot. It's good, you know, when these incidents can be redirected towards something good. Naturally, the kid mustn't just feel he's being blackmailed.
Anlayacağını biliyorum.
You visited places like this as a kid.
Çocukken böyle yerleri ziyaret ediyordun.
All right, if I've learned anything from romantic comedies it's that the ex-wife always falls in love with her husband again after he befriends a little kid.
Pekala, eğer romantik komedilerden bir şey öğrendim, o da şudur ki adamlar küçük bir çocuğa yardım ederse, eski karıları onlara tekrar aşık olur.
Either Booth is using his kid's house as a stash spot without his knowledge, or father and son are a lot closer than anyone thought.
Booth çocuğun bilgisi olmadan evi gizli depo olarak kullanıyordu ya da baba ve oğul herkesin sandığından daha yakınlar.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as agreed 52
as a woman 81
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as agreed 52
as a woman 81
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31