Corporate перевод на турецкий
3,558 параллельный перевод
That's quite a radical shift from the corporate life.
İş hayatından buraya geçmek köklü bir değişim olmuş.
Currently VP of Corporate Counterintelligence at...
Şu anda ise Karşı İstihbarat... -...
Tell Professor Stewart I said hi and that I blame him for not forcing me at gunpoint into a career in corporate law.
Profesör Stewart'a selamlarımı ilet ve kariyerim için ben silah zoru ile şirketler hukuku okumaya zorladığı için onu suçlamadığımı da ilet.
When shells launder money, corporate profits are all over the map.
Paravan şirketler para akladığında şirket kârları sürekli ve dağınık olur.
Brett Forsythe, corporate raider, made millions from hostile takeovers.
Brett Forsythe, şirket akıncısı şirketleri düşmanca eline alarak milyonlar kazanmış.
I will not continue to authorize corporate funds just so you can keep pretending that you are the CEO.
Şirketin parasının sırf sen kendini CEO gibi hisset diye çar çur edilmesine göz yummayacağım.
I got us the corporate jet.
Şirketimize jet kazandırdım.
I don't care what corporate is saying.
Şirketin ne dediği hiç umrumda değil.
I was looking into reorganizing our corporate database, - and there's a major issue.
Şirket veritabanını düzenlemek için araştırma yapıyordum ve önemli bir şey ortaya çıktı.
I think I can assure you it'll be more interesting than arresting aging corporate attorneys for driving under the influence.
Sanırım sizi temin edebilirim ki yaşlı şirket avukatlarını içkili araba kullanmaktan tutuklamanızdan daha ilginç olacaktır.
So I'm here today to offer Wyatt Industries as a corporate sponsor for it.
Ben de Wyatt Endüstri'nin, festivalin sponsoru olmasını teklif etmeye geldim.
Chae Gyeong, you start the American corporate division of our foundation.
Chae Gyeong, sen de vakfımızın Amerika'daki kurumsal bölümünde çalış.
It's unacceptable. Down with that poison-peddling corporate monster.
Kahrolsun bu zehir satan canavar şirket.
And then she hit us with a ton of new corporate policies.
Sonra da yeni şirket politikalarını çarşaf çarşaf serdi önümüze.
You know, there's a lot of really great stuff in these new corporate policies.
Yeni politikalarınıza bakıyorum da pek çok işe yarar şey var aslında.
I would love to, but, uh, I have this corporate luncheon at 11 : 00.
Çok isterim ama saat 11'de bir şirket yemeği var.
Segan corporate headquarters? Un-huh.
Segan merkez binası mı?
So you're accusing us of corporate espionage and murder.
Yani bizi şirket casusluğu ve cinayetle suçluyorsunuz.
On if I think you use the corporate jet for a weekend of fun with your assistant.
Şirket jetini asistanınla hafta sonu eğlenmek için kullandığını düşünmeme göre.
It's designed to be a tool for anti-corporate intelligence gathering, accessing records and internal communications data.
- Çünkü bu kod, firma karşıtı bilgi toplama, kayıtlara ve iletişim verilerine ulaşma için tasarlandı.
I'm in a great mood and I have a corporate credit card.
Harikayım ve benim kurumsal kredi kartım var.
And I can't believe I'm working for a corporate coffee place.
Ben de kurumsal bir kahve dükkânında çalıştığıma inanamıyorum.
This means privileged dignitary correspondence, corporate strategies, unpublished scientific research.
Yani mevki sahibi yazışmalar, şirket stratejileri yayımlanmamış bilimsel araştırmalara ulaşmak demek.
Corporate strategies, CIA intelligence.
Şirket stratejileri, CIA istihbaratı.
Don't sell out your strange to those corporate bastards.
Yapma Foofa, kutunu bu şerefsizler çetesine satma.
But the bigger corporate stores won't be so forgiving with your boy. Oh, don't you worry.
Ama büyük işletmeler çocuğunuzu böyle kolayca salıvermeyecektir.
McKinley High Career Fair. Where students come to expose themselves to the job market and its entry-level corporate recruiters.
Öğrencilerin iş piyasası ve başlangıç için işverenlerle nasıl iletişim kuracağını öğrendiği yer.
From the executive director all the way down to the branch manager... How far down the corporate echelon should I impress?
Başkan Yardımcısı, Müdür, Müdür Yardımcısı Üst Düzey Yönetici, Ast Yönetici, Ekip Lideri, Personel Lideri kastettiğin hangi kademe?
You've obviously heard of corporate espionage...
Casusluk şirketini duymuşsundur kesin.
Gina Zanetakos is a corporate terrorist.
Gina Zanetakos bir şirket teröristi.
She wanted Red to broker a deal to assassinate a supreme court judge who was the swing vote in a case that could have cost her corporate clients billions.
Red'den, vereceği kararla kadının şirketine milyarlarca dolarlık zarar verecek bir yüksek mahkeme yargıcının suikastı için aracılık yapmasını istemiş.
Does that mean we're free to let our valued corporate partners go, Director?
Bu, değerli şirket ortaklarımızı serbest bırakıyoruz demek mi oluyor, Müdürüm?
The same kind of surveillance device was found on my corporate accountant.
Aynı türde izleme cihazı şirket muhasebecimin üzerinde bulundu.
I understand you're concerned about corporate secrets being leaked.
Şirket sırlarının sızacak olması konusunda endişelenmeni anlıyorum.
Corporate stuff at tech secrets.
Şirket meseleleri, teknik sırlar.
Multiple arrests for corporate espionage.
Şirket casusluğu hakkında bir çok tutuklama var.
Look, I don't quit until I get it right, and our corporate pretty boy just doesn't fit into the big picture.
Bak, doğru yapana kadar peşini bırakmam ve şirketimiz büyük resme uymuyor, güzel çocuk.
But if he sends bugs to tech employees looking for corporate secrets, why make the jump to SECNAV and a crime that carries out a life sentence?
Ama, şirket sırlarını araştırmak için teknik elemanlara dinleme cihazı gönderiyorsa, neden Donanma Bakanına da yerleştirip basit bir suçu ömür boyu hapse çevirdi?
By hiring one of your corporate spies to embarrass me, you put the entire country at risk.
Beni sıkıntıya sokması için görevlendirdiğin şirket casuslarından biriyle, tüm ülkeyi tehlikeye soktun.
Do we really want to throw ourselves back into another corporate situation?
Başka bir şirketin altında durumuna kendimizi atmak istiyor muyuz sahiden?
When Wolff was 6, a corporate raider bought the airline and sold it off piece by piece.
Wolff 6 yaşındayken, bir şirket avcısı havayollarını satın almış ve ucuza satmış.
The oligarchs of corporate America, who have destroyed the middle class on whose backs this country was built.
Bu ülkenin üzerine inşa edildiği orta sınıf halkı mahveden Amerikalı kurumsal oligarşi yöneticileri.
The corrupt corporate giants will be brought to their knees.
Yozlaşmış kurumsal şirketler dize getirilecektir.
Hey! We're immersing ourselves in a corporate culture, okay?
Biz, kültür kaynaşmasını temsil ediyoruz tamam mı?
Very impressive how you planted backdated memos on a corporate server, Virginia.
Şirket sunucusuna, geçmiş tarihli bir belge koymak çok akıllıcaymış, Virginia.
Judge richwood said that we could subpoena the King family's personal and corporate credit-card accounts,
Yargıç Richwood, King ailesinin kişisel ve ortak kredi kartı hesaplarına celp kağıdı alabileceğimizi söyledi.
Don't you have access to all the accounts, including the corporate credit cards?
Ortak kredi kartları da dahil hesapların tamamına erişiminiz yok mu?
Just that it was a corporate account.
Sadece, ortak hesap olduğunu söyledik.
Is it true you're being taken over by a bunch of corporate whores?
Bir kaç şirket kaltağına teslim olduğun doğru mu?
Honestly, look at that bunch of corporate mercenaries.
Gerçekten, bir avuç şirket orospusu.
Understanding the Corporate Structure. "
Tüzel Yapıyı Anlama " da bulduğu bir kısaltma.