Dear child перевод на турецкий
288 параллельный перевод
My dear child, Honor is an old tradition among us.
" Sevgili çocuğum, Onur, çok eski bir gelenektir.
But, my dear child...
- Ama, canım kızım...
My dear, dear child.
Sevgili çocuğum.
No, my dear child.
Hayır, sevgili çocuğum.
Dear child, be brave no matter how hopeless it all seems.
Sevgili çocuğum, cesur ol durum ne kadar umutsuz gözükürse gözüksün.
My dear child, he's nothing to you.
Onunla aranda hiçbir şey yok.
Later, dear child.
Daha sonra, çocuğum.
My dear child, I still feel like that only I'm older and wiser
Güzel yavrum, ben hâlâ hissediyorum o duyguları. Ama daha olgun, daha farklı bir biçimde.
- Yes, dear child.
- Evet yavrucuğum.
You dear child, you've worked a miracle.
Sen sevgili çocuk, bir mucize gerçekleştirdin.
But my dear child, I am most at home among working men.
Ama güzelim, işçilerin arasında evimde gibiyim.
Dear child, I must tell you this.
Sevili çocuk, bunu sana söylemek zorundayım.
When one's been hunted, my dear child, one develops instincts.
Avlanan, sevgili çocuğum, içgüdülerini geliştirir.
My dear child, come on now.
Sevgili yavrum, haydi.
- Why, dear, dear child.
- Neden, sevgili, sevgili çocuk.
Loxi, dear child, we've just heard.
- Senin adına çok sevindim.
My dear child, we're just beginning with you.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
My dear child, you're trembling.
- Hanım kızım titriyorsunuz.
My dear child, I'm an old and sick man.
Sevgili çocuğum, yaşlı ve hasta bir adamım.
My dear child, why not?
Sevgili çocuğum, neden?
My dear child, do you think old Alex Brulov, one of the biggest brains who is in psychiatry, is unable to make out two and two come out four?
Sevgili çocuğum, sence yaşlı Alex Brulov psikiyatrideki en önde gelen insanlardan biri 2 kere 2 kaç eder bilemeyecek mi sandın?
My dear child, he's not responsible.
- Evladım, o sorumlu birisi değil.
You seem so anxious, dear child.
Çok endişeli görünüyorsun çocuğum.
circles under the eyes... My dear child, you must have a doctor find out... what is the matter with you.
Göz altında halkalar küçüğüm senin ne olduğunu bulmak için bir doktora neyin var senin.
Yeah, perhaps alex is right, my dear child.
Evet, belki de Alex haklıdır, çocuğum.
No, dear child.
Hayır, sevgili çocuğum.
My dear child!
Sevgili çocuğum!
My dear child, I cannot bend this Gascon pride of mine to accept such a kindness.
Çocuğum, bu Gascon gururu böylesi bir kibarlığı kabul etmekten beni men ediyor.
But my dear child, you love only words, wit, poetry.
Ama yavrucuğum, bilirim siz güzel sözleri, şiiri seversiniz.
My dear child, there are many good books in this world without pictures.
Sevgili çocuğum dünyada pek çok önemli kitap vardır ki, içinde hiç resim bulunmaz.
[chuckles] My dear child, this is not a birthday party.
Ha-ha-ha. Sevgili çocuğum, bu bir doğum günü partisi değil.
My dear child!
Benim biricik yavrum.
- My dear child...
- sevgili çocuğum...
My dear child! Stay with me!
Yavrum, benimle kal!
My dear child, don't you know?
Sevgili çocuğum Sen bilmiyor musun?
My dear child, you must try not to be so greedy.
Sevgili yavrum, bu denli aç gözlü olma.
Dear child, come to the ball. "
Sevgili oğlum, baloya gel. " demek mi?
My dear child.
Yavrucuğum.
- Sit down, my dear child.
- Oturmaz mısınız, sevgili çocuğum.
Marguerite, my child, are we waiting for someone, my dear?
Marguerite, yavrum. Birini mi bekliyoruz hayatım?
My dear child!
Sevgili çocuğum, ne oldu?
A little child psychology, dear.
Biraz çocuk psikolojisi şekerim.
He was a dear, grateful, gentle child, sir.
Çok tatlı, nazik bir çocuktu.
" Dear Father, the hopeless memory of one young child had me isolated from everything in a terrifying solitude, and it seems as if another child has drawn me out of it.
" Sevgili Peder, oğlumun kötü hatırası... beni korkunç bir yalnızlığın içinde, her şeyden uzaklaştırdı. Ve öyle görünüyor ki, başka bir çocuk beni girdaptan dışarı çıkardı.
And there are moments, my dear Petronius, when... when music caresses my soul, I feel as gentle as a child in a cradle.
Bazı anlar var ki, sevgili Petronius müzik ruhumu okşarken kendimi beşikteki bir bebek kadar uysal hissediyorum.
And then my dear wife entered the argument with a little lecture on child psychology.
Sonra sevgili karım, çocuk psikolojisiyle ilgili... küçük bir nutuk çekerek tartışmaya katıldı.
You see, my dear, your man turns out to be not a man after all, but an hysterical child.
Görüyorsun, tatlım, senin erkeğin bir de bakıyorsun erkek değilmiş, kaprisli bir çocukmuş.
If God has given two people something as dear as this child, then He wants to say through it that they belong together.
Ne diyeyim... Tanrı bu iki kişiye bu sevimli çocuğu vermişse onun aracılığıyla beraber yaşamalarını istemiş olmalı.
My dear Mr. Morgan, when you were a child, I bet you were a whiz at cops and robbers.
Sevgili Bay Morgan, sen çocukluğunda, bahse girerim hırsız polis oyununda becerikliydin.
- My dear little child.
- Sevgili küçüğüm.
Oh, dear. Poor child.
Zavallı çocuk.
dear children 23
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30
child services 18
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
child services 18
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear girl 45
dear mrs 34
dear mom and dad 20
dear son 27
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear girl 45
dear mrs 34
dear mom and dad 20
dear son 27
dear man 23
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22
dear sir 96
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22
dear sir 96