Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ I ] / It's almost there

It's almost there перевод на турецкий

276 параллельный перевод
There are older rocks elsewhere in the world, but what's so special about Barberton is that it's so incredibly well-preserved, almost in a pristine state.
Dünya'nın başka yerlerinde, daha eski kayalar da var ancak Barberton'u böylesi özel kılan inanılmaz derecede iyi korunmuş olması ; öyle ki burası adeta bakir halde.
There are times, Mrs. Ashenden... It's almost a pleasure to be alive.
Öyle anlar var ki bayan Ashenden hayatta olmak bir zevk.
I have one here that's almost finished. There it is.
Burada neredeyse bitmiş bir tane var.
There's almost 10,000 in it.
Orada neredeyse 10.000 var.
Almost any kind, provided there's money in it.
Neredeyse her çeşit, içinde para olması şartı ile.
There's sulfur and saltpeter in the air, so strong I could almost taste it.
Havada çok güçlü bir sülfür ve tuzlu biber kokusu var.
I know it's almost beyond belief, but there's the evidence in that coffin.
Buna inanmak çok güç biliyorum ama kanıtı şu an tabutun içinde yatıyor.
That clock there, it... it strikes on the hour, and it's almost eight o'clock.
Şu saat, o... Saat başı çalar. Ve nerdeyse saat sekiz oldu.
It's almost like something out there knows I'm scanning it.
Sanki bildiğim bir şey gibi Bunu tarıyorum.
It's opening night and there's an angry and almost violent crowd here at the Delphi Theatre where Joan Vincent's play, At the Summit, is to have its premiere.
Bu geceki açılışta Joan Vincent'in "Zirvede" oyununun gala gecesinin düzenleneceği Delphi Tiyatrosu önünde oldukça öfkeli bir kalabalık var.
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Neredeyse ölçülemez bir güç algıladım ama artık ortada yok.
You know, it's almost like they put'em there just on purpose.
Biliyor musunuz, sanki birileri onları oraya bilerek koymuş.
It says there that in some cases, the sale of popcorn in the theaters almost doubled.
Orada diyor ki, bazı hallerde patlamış mısır satışı salonda neredeyse ikiye katlıyor.
It's about why there are almost no murders in El Paso.
El Paso'da neden hiç cinayet olmaz, onun hakkında.
It's almost black out there.
Orası tamamen karanlık.
- It's almost there.
- Neredeyse bitti.
And I'd heard that they'd grown things in soil... that supposedly nothing can grow in,'cause it's almost beach soil... and that they'd built - not built - they'd grown the largest cauliflowers in the world... and there are sort of cabbages.
Kumsal toprağı olduğu için hiçbir şey yetişmemesi gereken topraklarda, bazı kabak çeşitleri ve dünyanın en büyük karnabaharını yapmışlar aslında yapmak değil de, üretmişler.
- It's absolutely brilliant. I mean, look, there's almost no production costs.
Yapım maliyeti neredeyse sıfır.
Boy, it's almost as if it's inside my ear, but not there either.
Neredeyse kulağımın içinde ama orada da değil. Anlıyor musun?
IT'S ALMOST THERE.
- Bitmek üzere.
It's almost winter there.
Neredeyse kış geldi.
Almost there. That's it.
Još jednom!
There's a Swiss bank account with almost $ 2 million in it.
Bir İsviçre bankasında iki milyon dolara yakın bir hesap var.
Yeah, but him being right there, now, in a strange way, it's almost like a sign from I don't know where, that what I'm doing is right.
Evet, ama şimdi hastanede, acayip bir şekilde, tıpkı bir belirti gibi nereden gelmiş bilmiyorum, yaptığım şey doğru.
There's almost anything I'd do to get out of it.
Bundan kurtulmak için yapmadığım şey neredeyse kalmadı.
there are these forces, strange feelings inside, it's... it's almost like a rage.
... bazı garip güçler vardır içinde, Neredeyse öfke gibi bir şey.
I suspect that it's got a second line of defense which is that when it's startled and when a bird might almost have got it, it mimics a scorpion. You see how the tail has looped over the back there.
İkinci bir koruma kalkanı daha olduğunu düşünüyorum, o da şu ; ürktüğü zaman, bir kuş onu nerdeyse yakalayacakken bence bir akrebi taklit ediyor, kuyruğunun yukarıda nasıl kıvrıldığını görüyorsunuz.
We're almost there. One more burst should do it.
- Bir atış daha, işi bitirir.
During that time the sun would set... and when there was still the last shimmer in the sky... I would walk out to one of those lakes... and watch those ducks and geese just fly around peacefully... or sitting on the water... and I felt that I was almost part of that country - part of that peaceful surrounding - and I wished that it would never end.
Güneş batmaya yakın gökyüzü kararmaya yüz tuttuğu sırada o göllerden birinin üstünde yürür kaz ve ördeklerin huzur içinde uçmasını veya suda yüzmesini seyrederdim.
- It's okay, we're almost there.
Sorun değil, neredeyse geldik.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention.
Komutlara direnmiyor, öneriler sunuyor, açıklama veriyor ve söylemeye korktuğum bir şey daha var...
Well, it's been two long trips, but we're finally almost there again.
Evet, iki uzun yolculuktu ama sonunda yine vardık.
Sometimes, when I'm alone there, it's almost as if I can hear his voice inside my head.
Bazen, orada yalnızken sanki aklımda sesini duyabiliyormuşum gibi hissediyorum.
Well the air is so hot there you can almost taste it.
Orada hava o kadar sıcaktı ki neredeyse insan tadabiliyordu.
It's almost as though they weren't there.
İşe yaramadı.
It's coming along. It's almost there.
Nerdeyse.
There's even a molecule like it, not the same one, but almost that works on animals.
Hatta öyle bir molekül var ki aynı değil ama neredeyse hayvanlarda da işe yarar.
I can't help thinking that while we're all out there scrambling around for an edge like we're never gonna die, this boy's looking right at it, and he's doing it almost alone.
Bizler sanki hiç ölmeyecekmiş gibi keyifli bir hayat sürmeye çalışırken bu çocuğa doğru bir bakış açısı yakalaması için nasıl yardım edebilirim, zaten hemen hemen tek başına bunu beceriyor.
Almost every photo, it's her, the baby and look, there's my dad.
Neredeyse her resimde o ve bebeği var. Bak, şu da babam.
It's almost time for planting and there's a lot of work to be done.
Neredeyse dikim zamanı geldi. Ve yapılması gereken çok iş var.
Viren, there's been a certainty about his running in the past 6 weeks. It's almost made winning seem inevitable.
Viren, son 6 haftada o kadar kendinden emin koşuyor ki neredeyse kazanması kaçınılmaz son olarak gözüküyor.
It's almost there.
Nerdeyse çıktı.
"It's almost as good as being there."
"Neredeyse müzede bulunmak gibi."
It's almost as if there were a mole in the White House.
Beyaz Saray'da bir köstebek vardı.
So... we wouldn't know whether it's safe to land... until we were almost there.
Bu yüzden oraya iniş yapmanın güvenli... olup olmadığını da bilmiyoruz.
It's almost there.
Neredeyse tamam.
There's something about it that's, uh... ( SIGHS ) It sounds stupid, but I just almost feel like it's...
Bu konudaki bir şeyler... Aptalca gelecek ama ben sadece neredeyse hissettim ki...
I meant she almost fell, you idiot. Chunhyang, there's a big problem. What is it?
Yeni gelen vali, onun kadını olmamı istedi, ben karşı koyunca da sürekli dövdü beni.
But it made the Ottoman Empire almost fearless going into regions that nobody had been there before.
İşte bu, Osmanlı İmparatorluğunu korkusuz yapan ve sınırları, daha önce kimsenin ulaşamadığı yerlere kadar genişletmesini sağlayan şeydi.
OK, maybe it is, but there's an explanation that almost makes sense.
Tamam, belki öyle ama mantklı gelebilecek bir açıklaması var.
I can't help you there, buddy. It's almost nightfall.
Sana o konuda yardımcı olamam dostum, neredeyse gece olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]