It worked out перевод на турецкий
1,919 параллельный перевод
Juliet's got it worked out so your names will be on the list.
Juliet isimlerinizin listede olmasını ayarladı, tamam mı?
We've got it worked out.
Bir yolunu buluruz.
- but look how it worked out for you.
İşe iyi yanından bak.
l'm so glad it worked out for Miss Red.
Bayan Red adına çalıştığım için çok mutluyum.
He's not such a big talker, so i think it worked out wellfor both of us.
O da çok konuşmaz, ikimiz için de en iyisi bu sanırım.
Uh... it worked out, though.
Soru sormak yok. Ama işe yaradı.
It worked out just fine without me, is that what you're saying?
Oh, bensiz işe yaraması çok güzel... Söylemek istediğin bu muydu?
Just like it does not matter how it worked out for Michael.
Aynen Michael ile olanların önemi olmadığı gibi.
Yeah, I'd have been jealous, too, if it worked out the other way and I got the short stick.
Tam tersi olsaydı ve kısa çöpü ben çekseydim ben de kıskanırdım.
It worked out perfectly seeing him. They were perfect.
Babalarını görmeleri mükemmel oldu.
How great would it be if this actually worked, if I actually got out of my deal with the Devil?
Bu gerçteken de işe yarasa, gerçekten de Şeytan'la olan antlaşmamdan kurtulabilsem ne muhteşem olurdu, değil mi?
You know, it's funny how it all worked out in my favor, isn't it?
Biliyor musun... Herşeyin böyle benim istediğim gibi olması ne kadar komik öyle değil mi?
You think you've got it all worked out.
Hepsini çözdüğünü sanırsın.
I did it to lure Gorman out. And it worked a treat.
Gorman'ı kandırmak için öyle söyledim ve harika şekilde işe yaradı.
Well, whatever problems you're having with you dreams, it looks like it's worked itself out.
Rüyalarınla her ne sorun yaşıyorsan görünüşe göre düzelmiş.
Everything worked out, didn't it?
Her şey yolunda, değil mi?
It's when you've worked out who you are that you can really start to live.
Kendin çalışırsan, gerçekten yaşamaya başlayabilirsin.
I mean, they worked it out eventually, but at what cost?
Yani, neticede bir çözüm buluyorlar, ama ne pahasına?
Sure, it had yet to be worked out.
Tabii ki çok uzaklara bakmama gerek yoktu.
I'm sorry it's worked out like this, but it's going to be okay.
Bu şekilde olduğu için üzgünüm ama her şey yoluna girecek.
Haven't you worked it out yet?
Hâlâ anlamadın mı?
No, I'm not,'cause I got it all worked out.
- ölünce cehenneme gideceksin! - Hayır.
She came out here, and she worked hard, and she struggled, and she got it- -
Ortaya çıktı, çok çalıştı, mücadele etti, ve başardı.
I've worked it all out on expedia, and we can take southwest airlines to miami.
Her şeyi internette araştırdım, Southwest Havayollarıyla Miami'ye gidebiliriz.
- I worked it out.
- Anlamaya çalıştım.
You've not worked it out yet?
Olayı daha çözemedin mi?
No, I got it worked out.
Bir yol buldum bile.
I'll just take out my lighter from my satchel... and I turned on the lighter and it didn't worked.
ve çakmağı çaktım ama yanmadı.
I've no courage and could only prepare a chocolate this small... but in the end it all worked out.
Aslında benim hiç cesaretim yok, bu çikolatayı daha küçük ayarlayabilirdim... ama sonunda o tamamen kaybolurdu.
It, er - Worked out pretty good. For her.
İşler yolunda gitti onun için.
It's that everything is worked out for you in your life.
Hayatta her şey sizin için yolunda gitti.
I will do it right here in Ren Mar. I got it all worked out.
İşi burada kuracağım, Ren-Mar'da. Her şeyi ayarladım.
I've got it all worked out, David.
Neyse boşver, David. Her şeyi planladım.
It's a start-up.Probably worked out of his garage.
Daha yeni iş kuruyordu. Muhtemelen garajında çalışıyordu.
So, listen, Vinnie, I'm glad it all worked out.
Dinle, Vinnie, olayın çözüldüğüne sevindim.
We worked it out.
Çok güzel çözdük.
It must have really worked out for him, I guess.
Gerçekten işe yaramış olmalı, sanırım.
Except it's not an ionic fusion bar, is it? I'd worked that much out.
Yalnız artık o şey, iyonik füzyon çubuğu değil, değil mi?
Even when you were in trouble, You'd still call, And we worked it out.
Başın derde girse bile yine de arardın ve bir çözüm yolu bulurduk.
But what I'm telling you is, it all worked out.
Ama dediğim gibi yaptıkları işe yaradı.
I'm just thinking, you know, maybe if I had done certain things or - - or maybe didn't do other things... then it might have all worked out.
Düşünüyordum da belki de güvenilir işler yapsaydım ya da belki diğer şeyleri yapmasaydım tüm bunlar çözülürdü.
Yeah, it's worked out great for me.
Evet benim çok işime yarıyor.
I was a mapmaker if you will, a cartographer, going out to try and map how the world really worked as opposed to the way we were told it worked.
Ben bir haritacı gibiydim, etrafta dolanıp işlerin bize anlatıIdığı gibi değil gerçekten nasıI yürüdüğünü çizmeye çalışıyordum.
That he worked it all out.
- söylemişti bize.
You had it all worked out, down to the last detail.
- Durun! Durun!
I'm glad it worked out.
İşe yaradığına sevindim.
It all worked out great.
Harika bir şekilde çözüldü.
What's the big deal? It all worked out in the end.
Neticeye bakmalısın, değil mi?
They've got a complicated system worked out, and I cannot begin to understand it.
Karmaşık bir sistemleri var. Hiç anlayamıyorum bile.
And it would have worked, except that people found out I wasn't in the tomb.
İse de yarayacakti. Tabii sayende, insanlar mezarda olmadigimi ogrenmeselerdi.
"and no one could call you out on it. " And that worked out great, " so you just decided to enlist four more times
"Ve bu o kadar iyi gitti ki, dört kez daha gönüllü oldu ve sonunda kendini öldürtmeyi başardı."
it worked 1260
it worked for me 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
it worked for me 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16