Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ M ] / Members of the jury

Members of the jury перевод на турецкий

159 параллельный перевод
Members of the Jury.
Jüri üyeleri.
Members of the Jury The Greek gods created a woman :
Jüri üyeleri. Yunan tanrıları bir kadın yaratmıştı :
Members of the jury, diana baring is indicted and stands charge with the willful murder of edna druce.
Jüri üyeleri. Diana Baring, Edna Druce'u acımasız bir şekilde öldürmekle suçlanıyor.
Members of the jury, do not allow yourselves to be influenced by anything but the facts and by your conscience.
Jüri üyeleri, gerçekler ve vicdanınız dışında hiçbir şeyin sizi etkilemesine.. ... izin vermeyin.
Your Honour, members of the jury, this case has three issues.
Sayın yargıç, jüri üyeleri, bu davanın üç konusu var.
Look closely at the members of the jury.
Jüri üyelerine daha yakından bakın.
Your Honour, members of the jury...
Sayın Yargıç, jüri üyeleri...
Members of the jury, as Sir Walter Scott is always saying, "In peace, love tunes the shepherd's reed, in war, he mounts the warrior's steed."
Jüri üyeleri, Sör Walter Scott'un hep dediği gibi, "Barışta, aşk çobanın kavalındadır, savaşta, süvarinin atında."
Members of the jury, we must surely pity this woman, chained as she was to a ruined giant, who was burning with a dreadful resentment.
Jüri üyeleri, bu kadına mutlaka acımalıyız. Mahvolmuş bir deve zincirlenmiş, korkunç bir kızgınlıkla yanıyordu.
Members of the jury, the woman who is before you in the dock is a foreigner, friendless and alone in a strange country, but a country that, thank heaven, has always prided itself on its passion for justice.
Jüri üyeleri, önünüzdeki sanık sandalyesindeki kadın bir yabancı. Arkadaşsız ve yalnız yabancı bir ülkede. Ama o ülke ki her zaman adalete olan düşkünlüğüyle gurur duymaktadır.
But after hearing the case for the Crown, we find so little to rebut that we have decided to call no witnesses, members of the jury, except the prisoner.
Ama davanın seyrini gördükten sonra tanık çağırmamaya karar verdim. Onun yerine tutuklunun kendisini çağırıyorum.
My Lord, members of the jury,
Efendim... Jüri üyeleri...
But, members of the jury, you must not confuse
Ama jüri üyeleri benim yetersizliğimi bu davaya karıştırmayın lütfen.
members of the jury,... loyal subjects,... Your Majesty,...
Majesteleri.
My Lord and members of the Jury... if Raj is to be punished for his crime, then his father should be punished too
Sayın hakim ve jüri üyeleri eğer Raj bu suç için cezalandırılacaksa babası da cezalandırılmaıdır.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
Sayın yargıç ve jürinin saygıdeğer üyeleri, bugün burada haklı cinayetimi savunmak istiyorum.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Sayın jüri üyeleri, biraz önce ettiğiniz yeminle bu davada kararınızı kanıtlara göre vereceğinize söz vermiş oldunuz.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr Barton, for the prosecution.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım.
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir kadının "Disraeli'nin Hayatı" kitabını kendinden daha genç bir erkekle evlenmeyi düşünmeden de okuması mümkündür.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, iddia makamı, mahkum Leonard Vole aleyhinde büyük bir ustalıkla, gelmiş geçmiş en rastlantısal kanıtlardan oluşan suçlamasını sundu.
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, savunma Leonard Stephen Vole'u çağırıyor.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict?
Jürinin bütün üyeleri, bir karar vardınız mı?
"Gaston, members of the jury, who has a clean record."
"Jüri üyeleri, Gaston sabıkası olmayan biridir."
Members of the jury, have you a verdict?
Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Unless the state of mind of the members of the jury conforms to the laws...
- Benim de. Jüri üyelerinin haleti ruhiyesi, toplum yapısı ve hukukla uyumlu olmadığı takdirde- -
You may choose, members of the jury, to believe the prisoner - that returning from a walk, he found the hanging Mrs McGinty and was about to release the rope when Police Constable Wells appeared on the scene.
Jüri üyeleri, isterseniz tutuklunun sözlerine - yani bir yürüyüşten dönünce Bayan McGinty'yi asılı bulduğuna ve Polis Memuru Wells geldiğinde ipi çıkartmak üzere olduğuna inanabilirsiniz.
Members of the jury, if you have been convinced by the evidence beyond all reasonable doubt, that the accused committed this heinous crime, then it is your solemn duty to return a verdict of guilty.
Sayın jüri üyeleri, sanığın bu alçakça suçu işlediğine hiçbir kuşkuya yer vermeyecek şekilde emin olduysanız o zaman suçlu kararı vermek en önemli görevinizdir.
Members of the jury...
Sayın Jüri üyeleri...
Your Honor, members of the public, members of the jury, when a prosecutor rises to demand a penalty that is just, he's never certain of being understood.
Sayın Başkan, mahkeme üyeleri ve Sayın Jüri. Bir savcı ayağa kalkıp sanık için haklı bir ceza istediği zaman genellikle herkes onu anladığından emin değildir.
Members of the jury, by refusing extenuating circumstances,
Sayın Jüri üyeleri, hafifletici sebepleri reddedip mutlak bir sonuca varacağınıza eminim.
Your Honor, members of the jury, for two days, we've heard of Strabliggi, the hardened criminal, and his 10 years in prison.
Sayın Başkan, Sayın Jüri üyeleri,.. ... iki gündür burada Gino Strabliggi'nin sabıkasından ve 10 yıllık hapis hayatından söz ediliyor.
Members of the jury, today we are once again in the shadow of the prosecutor's guillotine.
Sayın Jüri üyeleri,.. ... bugün Savcı tarafından hazırlanan giyotinin gölgesi bir kez daha üzerinize düşüyor.
Members of the jury, refuse to be accomplices to this crime and the shame of it.
Sayın Jüri üyeleri,.. ... sizden rica ediyorum, bu suça ortak olmayın ve utancımızı arttırmayın.
Members of the jury have you arrived at a verdict on which you are all agreed?
Jüri üyeleri hemfikir olarak bir karara vardınız mı?
Esteemed members of the jury...
Jürinin saygı değer üyeleri...
- Members of the jury...
- Jüri üyeleri...
Members of the jury, what the verdict is?
Jüri üyeleri, kararınız nedir?
Members of the Jury, since they all know, murder volunteer is a reason for gallows.
Jüri üyeleri,... bildiğiniz gibi, kasıtlı cinayetin cezası darağacıdır.
Members of the jury, what you've seen here is a little unusual.
Jüri üyeleri, bu biraz sıra dışı bir durumdu.
Members of the jury, use your common sense, and just look at this man.
Jüri üyeleri, vicdanınızın sesini dinleyin ve şu adama bir bakın.
Your Honour, counsel, members of the jury.
Sayın Yargıç, avukat, jüri üyeleri.
However, it is your duty, members of the jury, they take into account all hypotheses before the final verdict.
Ancak sizin göreviniz şudur ki saygıdeğer jüri üyeleri kesin bir sonuca varmadan önce bütün olasılıkları düşünmelisiniz.
Do the other members of the jury agree?
- Diğer jüri üyeleri de katılıyor mu?
It falls to me now to appeal to you... the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Siz sayin jüri üyelerinden, Bu toplu isteri dalgasina kapilmamanizi istemek, Bana düsüyor,
" We, the members of the jury, recommend the immediate investigation...
"Biz, jüri üyeleri olarak, Alkatraz Federal Hapisanesi'nin..."
If you can remember describe how you were wounded for the members of the jury.
Hatırlayabilirseniz... jüri üyelerine nasıl yaralandığınızı anlatabilir misiniz?
Please state your name and occupation for the members of the jury.
Jüri üyelerine isminizi ve mesleğinizi söyleyebilir misiniz?
Members of the jury, I'm instructing you to disregard this outburst.
Jüri üyeleri bunlara aldırmamanızı istiyorum.
We wanted a jury trial, figuring that 12 average members of the community could better determine what was obscene, as opposed to one judge.
Jürili bir mahkeme istedik, toplumun içinden sıradan 12 kişinin neyin müstehcen olduğuna bir yargıçtan daha iyi karar vereceğini düşündük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]