My dear children перевод на турецкий
76 параллельный перевод
My dear children, I'm very sorry.
Sevgili çocuklarım, çok üzgünüm.
My dear children and friends...
Sevgili çocuklarım ve dostlarım...
Ah, yes, my dear children the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas.
Ah, evet, sevgili çocuklarım çocuklar ve yetişkinler için yılın en güzel günü Noel'dir.
My dear children, Christmas Is also...
Sevgili çocuklarım, Noel ayrıca...
- { 6 } "Good night, my dear children. I threw the otters in the fire." - Everyone stops working when Hilda starts singing.
Kız ne zaman şarkı söylese, hepsi oraya gidiyor.
- { 6 } "Good night, my dear children. I threw the otters in the fire." - What could the two of us do?
Tek başımıza ne yapabiliriz ki?
- { 6 } "Good night to all, my dear children." - Good idea. Use Hilda to destroy yourselves!
Ondan sadece, kendini perişan etmek için yararlanabilirsin.
My dear children...
Sevgili çocuklarım...
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Çocuklar, uzun bir hayat sizi bekliyor, babanızın elini sıkıca tutun.
My dear children, where are you going?
Sevgili çocuklarım, nereye gidiyorsunuz?
"My dear children. I am so afraid that in heaven " I shall miss you who are so dear to my heart here on earth.
Sevgili çocuklarım, cennette sizin gibi benim için çok değerli kişileri özleyeceğimden korkuyorum.
My dear children. That the word "sabotage" was invented by the French.
"Sabotaj" kelimesini Fransızların bulması bir tesadüf değil.
My dear children and fellow Christians, today we are most fortunate and blessed on our little island.
Sevgili çocuklarım ve Hıristiyan kardeşlerim... bugün, küçük adamız için çok şanslı ve kutsal bir gün.
My dear children this new century is an age of wonder in which the miracles of science will become commonplace and bring joy to the poorest and most humble.
Sevgili çocuklar bu yeni çağ, harika bir çağ olacak bilimdeki mucizeler sıradan şeylere dönüşecek. En fakir ve en sıradan insanlara mutluluk getirecek.
My dear children,
Sevgili evlatlarım
Kumjorn and Rumpoey, live together in harmony, my dear children.
Kumjorn ve Rumpeoy, benim sevgili çocuklarım ; Birlikte uyum içinde yaşayın.
My dear children
Sevgili çocuklarım...
My dear children!
Sevgili çocuklarım.
Now, do be careful, my dear children.
Çok dikkatli olun, sevgili çocuklar.
By the way... ... no other factory in the world mixes its chocolate by waterfall, my dear children.
Bu arada dünya üstündeki başka hiçbir fabrika çikolatayı çağlayan ile karıştırmaz, sevgili çocuklar.
But that is called cannibalism, my dear children...
Ama buna yamyamlık derler, sevgili çocuklar.
This is for my dear children :
Bu sevgili çocuklarım için :
How strange, my dear Dora, my dear children and grandchildren. I know you're all praying for me today.
Ne kadar garip ki, sevgili Dora'm, çocuklarım ve torunlarım, benim için dua ettiğinizi biliyorum.
Hello, my dear children!
Merhaba, sevgili çocuklar!
My dear children, your entire theory is predicated on the proposition that Sebastian lied about everything he could to prevent the ship being found.
Canım evlatlarım, zaten sizin bütün teoriniz Sebastian'ın gemiyi korumak adına bin bir türlü yalanlar söylediği üzerine kurulu değil miydi?
My dear. Are you sorry we had these children?
Canım, canım bu çocukları dünyaya getirdiğimiz için üzgün müsün?
I don't mean a regular mute to attend grown-up people, my dear, but only for children's practice.
Şikâyet etmeyen biri olacak sevgilim ama tabii çocukları düşünürsek.
I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. My dear, the children...
Keşke şimdi burada olsaydı, ona kendi aklımdan bir parça verirdim kutlama yapması için.
I hope you don't mind children's parties, my dear.
Umarım çocukların partilerinin sakıncası yoktur, canım.
- Oh, no. - You've children waiting at home. - No, my dear -
Evde seni bekleyen çocukların var.
{ 6 } "Good night to all, my dear children."
Aklıma bir şey geldi.
- { 6 } "Good night to all, my dear children."
Ondan yararlanabilirim.
My dear friend... This September of 1942 will be celebrated by our children and our nephews.
Sevgili dostum.... 1942'nin bu Eylül'ü çocuklarımız ve yeğenlerimiz tarafından kutlanacak.
My dear Mr. Charrier, what do you think of our children's decision?
Sevgili Bay Charrier, gençlerin kararı hakkında ne düşünüyorsun?
My Dear Saint, don't forsake your children.
Yüce Azizim çocuklarını terketme.
And the children kiss me and they pat me on my head and they smile and look at me as if to say, " Dear man,
Çocuklar da bana iyi geceler deyip, başımı okşarlar. " Seni tatlı adam, iyiliğin için teşekkür ederiz.
My dear, the children.
Hayatım, çocuklar burada.
Children, my dear boy, children.
Çocuklar sevgili kardeşim çocuklar.
I have my children and the memory of my dear wife to consider.
Çocuklarım ve sevgili eşimin anılarını da dikkate almalıyım.
- My dear, the children.
- Hayatım! Çocuklar burada!
There's nothing in this life more dear to me than my children except perhaps the memory of your wonderful father.
Bu hayatta benim için çocuklarım kadar değerli tek şey belki sadece babanızın güzel anısıdır.
You, my dear, in pain hall you bring forth children, wear high heels, undergo diets, exfoliation, face-lifts, and what's more, you'll have to cook!
Sen, tatlı Sophie, sancılar içinde çocuk doğuracaksın, yüksek topuklu giyip, sürekli perhiz yapacaksın. Selülit sorunu, yüz gerdirme, estetik ameliyatlar. Yemekler pişireceksin!
I don't intend to make my dear adopted children suffer under you.
Değerli halkımın senin altında ıstırap çekmesi için izin vermeye niyetim yok!
Dear people of the world I, Willy Wonka have decided to allow five children to visit my factory this year.
"Sevgili dünya halkı..." "... ben, Willy Wonka... " "... bu yıl beş çocuğun fabrikamı ziyaret etmesine izin vermeye karar verdim. "
- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... but only for children's practice.
Yetişkin cenazelerine katılacak tam bir asistandan söz etmiyorum, hayatım... sadece işi öğrenmesi için.
I have lost everything I hold dear to me : My husband... my children.
Ama bu adamlar... onların içindeki cesaret böyle çıkarılıp ellerinden alınmamalı.
" My dear niece, I hope you and the children are well.
"Sevgili yeğenim, umarım sen ve çocuklar iyisinizdir."
People... my dear people, these two young scallywags here think because they are children they can escape justice.
Halkım, benim sevgili halkım. Bu iki hergele, çocuk diye adaletten kaçabilir sanıyor.
The fact of the matter is, my dear, we very much doubt... whether you are qualified to teach those children.
Aslında tatlım, senin bu çocukları eğitip eğitemeyeceğimizi düşünüyorduk.
My dear son, all your friends are married and they even have children.
Güzel oğlum, bütün arkadaşların evlenip çoluk çocuğa karıştı.
My dear, the children...
Sevgilim, çocuklar burada.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear girl 54
my dears 83
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear children 23
children 2132
children laughing 26
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mrs 20
my dear child 71
dear children 23
children 2132
children laughing 26
my destiny 35
my death 30
my decision 26