Since the перевод на турецкий
32,562 параллельный перевод
Yeah, well, you didn't stop it. You slammed it right into my marriage because Jill and I, we haven't fought like we just did since the night that landed me in here, so from now on, take your goddamn good intentions and go to hell.
Hiç engelleyemedin hatta evliliğimi de mahvettin, çünkü Jill ile buraya girdiğim geceden beri hiç böyle kavga etmemiştik.
I've developed some serious skills since then, in fact I've been servicing the entire Tucson, Arizona area...
O zamandan beri yeteneklerimi geliştirdim. Aslında tüm Tuscon, Arizona bölgesinde hizmet veriyordum...
I've had access to your schedule since the day you started at Anderson.
Anderson'da işe başladığından beri programına erişimim var.
Hi. Please, give the viewers a taste of what life's been like for you since the show became a smash hit.
İzleyicilere, program popüler hâle geldikten sonra hayatının nasıl olduğunu anlat lütfen.
She's been tending to you since... since the procedure.
Prosedürden beri sizinle ilgileniyor.
Fatalities have decreased since the signing of the Sokovia Accords.
Sokovia anlaşmasının imzalanmasından beri ölümcül olaylar azaldı.
We're proud to say that fatalities have actually decreased sharply since the signing of the Sokovia Accords.
Sokovia anlaşmasının imzalanmasından beri ölümcül olayların önemli bir ölçüde azaldığını söylemekten gurur duyuyoruz.
We've been keeping an eye on things since the day we hatched.
Doğduğumuzdan beri bir şeylere göz kulak oluyoruz.
Although, since the victim has obviously disappeared, that leads me to believe that this was all just a dream!
Of! Ah! Genç bayan, iyi misiniz?
I haven't flown since the accident.
Kazadan beri hiç uçmadım.
A-And it's happened five times since then, and some of the pictures had both Peter and the girl in them.
Ve, ve o olaydan sonra beş kez daha oldu, ve bazı fotoğraflarda Peter ve o kız birlikte gözüküyorlardı.
And since the divorce, the only time I see him is when he comes to my meets.
Ve boşandıklarından beri onu sadece yarışmalarıma gelince görüyorum.
I trust you and your men are well rested since the flight to Berlin.
Berlin uçuşundan beri senin ve adamlarının iyi dinlendiğine inanıyorum.
You lied to me since the day we met.
Tanıştığımızdan beri bana yalan söylüyorsun.
I've been ready to do this since the day I found out the truth about Clark Kent.
Clark Kent hakkındaki gerçeği öğrendiğim günden beri hazırım.
Because it's the first time since Mike left that I haven't thought about him every second.
Çünkü Mike gittiğinden beri ilk defa her an onu düşünmediğim oldu.
Since when do you care about the environment?
Çevreyi savunmaya ne zaman başladın?
You switched into my cell the first night and ever since, you've been bragging about everything that you can do in here, so how about you stop telling me that you can't do it, and just tell me whether or not you will.
İlk geldiğim gece hücreni değiştirdin o zamandan beri de burada her şeye gücünün yettiğinden bahsedip durdun. Yapamayacağını söylemeyi bırak yapıp yapmayacağını söyle.
I thought that I should help somehow, and since I'm running the daycare,
Ben de bir şekilde katkıda bulunmalıyım dedim.
- The good news is that since you were able to drain the MPR, we can use the helo we have onboard to pick you up and drop you on the deck.
- İyi haber şu ki MPR'yi tahliye ettiniz, gemide sahip olduğumuz heloyi kullanabiliriz Seni alıp güvertede bırakmak için.
Holy shit, since we posted that video with the dead body and the ghost, we've added 20,000 followers.
Vay anasını! Ceset ve hayaletin olduğu videoyu gönderdiğimizden beri 20 bin takipçi gelmiş.
Ever since that first $ 150 my freshmen year at the U.
Üniversitedeki ilk yilimda kazandigim 150 dolardan beri.
My husband wasn't talking to me, so I settled for the for the cheap imitation. Matt hasn't spoken to me since.
Kocam benimle konuşmuyordu, ben de onun ucuz kopyasına razı oldum.
Stick to the facts. - Since S.H.I.E.L.D. has been re...
Hayallere kapılmayın.
Trying to bribe you likely clears them of that, since whoever killed him already has the Seal.
Rey'i öldüren kişi mührü çoktan çaldığından sana rüşvet teklif etmeleri onları temize çıkarır.
I've known Jay since we were both fact-checkers at the New Yorker.
Jay'i, ikimizin de New Yorker için haber doğruladığımız dönemden beri tanırım.
And the ice here, since you've been around has it been decreasing?
Burada olduğun zaman boyunca buz seviyesi azaldı mı?
Temperatures are rising, coral reefs are dying, and not since a meteor hit the earth 65 million years ago, have so many species of plant and animals become extinct in such a short time.
Sıcaklıklar yükseliyor, mercan kayalıkları yok oluyor. 65 milyon yıl önce düşen meteordan beri, bu kadar kısa zamanda bu kadar bitki ve hayvan türünün soyu tükenmemişti.
You look at the satellite data we actually have had no significant warming since 1998 actually no warming.
Uydu verilerine bakıldığında, 1998'den beri önemli seviyelerde ısınma olmadığı görülüyor. Hatta bırakın ısınmayı, son yıllarda soğuma gözlemleniyor.
That's the first time I've heard you laugh since it happened.
Olanlardan sonra seni ilk kez gülerken görüyorum.
He's been on the run ever since.
zamandan beri de kaçak hayatı yaşıyor.
Not since he got stabbed in the throat by a Maggot.
Bir Maggot tarafından boğazından bıçaklandığından beri.
Well, since we're makin'introductions, that's my sergeant-at-arms, Sniper, our mute friend Foghorn, and the idiot carving my table...
Pekala, tanışma faslı istiyorsanız sağ kolum Sniper,... sessiz dostumuz Foghorn,... ve masamı kazıyan bu geri zekalı...
Since our Pagan friends can't seem to control the infestation, we're gonna do our new Mongol friends a solid and drive the Maggots out of town!
Pagan dostlarımız durumu kontrol edemediği için,... yeni Mongol arkadaşlarımızla sürüp Maggot'ları şehrin dışına şutlayacağız.
Since... what happened, I, uh... I haven't been on the other side of the wall.
Olanlardan beri ben duvarın diğer tarafına hiç geçmedim.
- Yeah, so since you're the only reason we're here, what have you seen that could help us get out?
- Burada olmamızın tek müsebbibi sen olduğuna göre bize yardımı dokunabilecek bir şey görebiliyor musun?
Especially since he was supplied to you by the airline.
Özellikle sana havayolları tarafından sağlandıysa.
Now, since this is our first time working together, if you can't make it all the way to the cone, no cause for shame.
Şimdi, bu ilk beraber çalışmamız olduğu için eğer koniye kadar gidemezsen utanmana gerek yok.
I knew you had questions earlier about what was happening in the West Wing, and since you represent Congress, I think it's important to bring you in on everything that involves national security.
Batı kısmında neler olduğuna dair soruların olduğunu biliyorum ve kongreyi sen temsil ettiğin için ulusal güvenliği ilgilendiren her şeye seni de dâhil etmenin önemli olduğunu düşünüyorum.
Chuck, the greatest act of terrorism since 9 / 11 was just perpetrated on our soil, and I need to know what happened.
Chuck, 11 Eylül'den sonra topraklarımızdaki en büyük terörist saldırı gerçekleşti ne olduğunu bilmeliyim.
Since it's the final class, have I passed?
Son sınıf olduğu için geçtim mi?
Kenny's been coming here to Maple Grove since before I took over running the place, so... probably'09 I guess.
Kenny, Maple Grove'a burayı işletmeye başladığımdan beri gelirdi yani, muhtemelen 2009'du.
I haven't been this excited since I abused those caffeine pills to get ready for the big show.
Büyük bir şova hazırlanmak için kafein ilacı almamdan beri bu kadar heyecanlanmamıştım.
Well, since you plainly have the confidence of Berlin,
Pekala, siz açıkça Berlin'nin güvenine sahip olduğunuza göre,
Now, since your release, have you traveled outside the Los Angeles city limits?
Şimdi, tahliyenizden bu yana hiç Los Angeles şehir sınırları dışına çıktınız mı?
I've wanted to come since that day we met in the cafe by your office.
O kafede konuştuğumuzdan beri gelmek istiyordum.
Sir, it's been a whole week since Majid Nassar confessed to the Capitol bombing.
Efendim, meclis binasının bombalanmasını Majid Nassar üstleneli bir hafta oldu.
Carter, it's been seven days since Al-Sakar took credit for bombing the Capitol.
Carter, Al-Sakar bombalamayı üstleneli bir hafta oldu.
I've seen some crazy stuff since I joined the Science Force, but that was... That was...
Bilim birimine katıldığımdan beri bir sürü çılgınca şey duydum ama bu bu...
I mean, have you seen the women that I've been attracting, earthlings and otherwise, since I've been on this planet?
Bu gezegene geldiğimden beri bana ilgi duyan Dünyalı ve uzaylı kızları gördün mü hiç?
It's been a while since you had your boy back in the house.
Senin eleman eve gelmeyeli epey olmuştu.
since then 344
since the beginning 22
since the beginning of time 18
since the accident 21
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
since the beginning 22
since the beginning of time 18
since the accident 21
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27