Take the picture перевод на турецкий
751 параллельный перевод
It's the aftermath. Hurry up and take the picture!
Hemen fotoğrafını çek!
Have one of the boys take the picture over to Kelly's gym. See if anyone there can identify him.
Çocuklardan biri fotoğrafları Kelly'nin spor salonuna götürsün.
Take the picture.
Sen resmi çek.
I'm trying to take the picture of that shop.
Şu dükkanın fotoğrafını çekmeye çalışıyorum.
Take the picture.
Resmi çek.
Carlo, we're going to take the picture.
Carlo, resim çektireceğiz.
Take the picture.
Resmi getirdim.
- Young man, take the picture.
- Delikanlı, çek gitsin.
Take the picture now!
Fotoğrafını çek. Çek!
Take the picture or get out!
Haydi çek şu fotoğrafı artık.
Are you going to take the picture as the bullet enters the skull or as it comes out?
Resmi kurşun girerken mi çekecek - sin, yoksa sırtımdan çıkarken mi?
- But Colonel, the Gestapo will take the picture back to Berlin, and then "pffft" goes your pension.
Savaş hali. Anlarım.
Will you take the picture already? You're pissing me off, I'm telling you.
Asabımı bozuyorsun, şu fotoğrafı çekecek misin.
When I got close enough to take the picture, she saw me and took off.
Tam fotoğraf çekecek kadar yaklaşmıştım ki, kadın beni görüp kaçtı.
Bob, why don't you take the girls to a picture?
Bob, neden bayanları bir filme götürmüyorsun?
I swear on the Bible I didn't take that picture down.
İncil'in üzerine yemin ederim ki o resmi ben indirmedim.
Why don't you take a picture of me walking out of the house for good?
Öyleyse neden gidip... Neden bu evden ebediyen çıkıp giderken fotoğrafımı çekmiyorsun?
Why don't you go with the children, Steve, and take in a picture show?
Steve neden çocuklarla çıkıp sinemaya gitmiyorsun?
IfI were to take it upon myself to portray Stig and Marta from the first time we met fouryears ago, what an untruthful, incomplete picture I wouIdpaint.
4 yıl önce, daha yeni tanışmışken Stig ile Marta'nın tasvirini yapmaya kalksaydım bu tümden yanlış ve eksik bir tasvir olurdu.
It is different when the bear is close, we can take a picture with him closely.
Ayı yakınken farklı, onunla yakından bir fotoğraf alabiliriz.
When I was going to take a picture, the person knew I was going to represent your image
Bir resim çekmeye çalıştığımda , adam onun resmini çekeceğimi anlamıştı ve ilginç bir şekilde ilgilenmeye başladılar.
Now, if I could take Vicksburg... the whole picture would change, but I'd have to do it this summer.
Ama Vicksburg'ü alabilirsem bütün tablo değişebilir. Ama bunu bu yaz yapmalıyım.
Well, it shouldn't take long to put me in the picture.
Pekala. Resme dahil edilmem uzun sürmemeli.
Picture of a man with an achilles'heel, a mystery that landed in his life and then turned into a heavy weight, dragged across the years to ultimately take the form of an illusion.
Ed onunla ilgilenmiyor. Ed'e ona benzediğini söyledim ama o öyle düşünmüyor. Yalan söylüyorsun.
The young lady's going to take our picture.
- Çok pahalı. Gel. Bu bayan resmimizi çekecek.
Give me the camera and I'll take your picture.
Makineyi bana verin sizi çekeyim.
Please, take off the mask to give the better picture.
Lütfen, daha iyi bir poz için maskenizi çıkartın.
Listen, we take his picture we send it to all the newspapers.
Bakın, fotoğrafını çekelim... ve bütün gazetelere gönderelim.
I think I'll take a little ride now and get the overall picture.
Biraz dolaşıp resmin bütününe bakayım.
Take a picture of it, then tell your husband... to stick that one in the family album.
Bir fotoğraf çekip kocana onu aile albümlerinden birine koymasını söyle!
Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight.
Sun Probe'un ekipmanlarından biri de uçuş boyunca dakikada bir kere olmak üzere fotoğraf çeken bir kameraydı.
I want to take a picture of us in f ront of the place.
Buranın önünde fotoğrafımızı çekmek istiyorum.
But if you take us compared with this, which is a picture of the whole of the solar system in the sky, we are so tiny that we wouldn't be seen.
Ama bizleri koca güneş sisteminin şu resmiyle kıyaslarsanız o kadar küçük kalırız ki gözle bile görünmeyiz.
Will you take a picture of Mommy when she arrives at the airport?
Annem geldiğinde havaalanında onun fotoğrafını da çeker misin?
We couldn't take a picture for the newspaper because that's obscene, that's offensive.
Ama gazeteye koymak için o göğüslerin fotoğrafını çekemeyiz çünkü bu müstehcen olur, iğrenç olur.
Then they take your picture for the yearbook, so everyone can see we look like a couple of idiots.
Ondan sonra yıllık için resim çektireceğiz ki, herkes bizim ne kadar aptal bir çift olduğumuzu görebilsin.
That's nice. You didn't take very good care of the picture, though.
Gerçi resme iyi bakamamışsın.
Man on the phone said, "Take a picture of the man with the dark glasses."
Telefondaki adam güneş gözlüklü adamın fotoğrafını çekmemi söyledi.
I guess well have to take your picture down from the mantle.
Galiba artık resmini indirmemiz gerekecek.
Yes, but take me out of the picture and what have you got?
Evet, ama beni resimden çıkarırsan geriye elinde ne kalır?
Why don't you just take the picture of Grace in front of that picture of me, of the box with the picture of me on the box, holding a picture of me with a picture of me?
Neden Grace'i sadece benim posterimle beraber çekmiyorsun?
J'Let me take your picture add it to the mixture
Resmini çekeyim izin ver Karışıma katayım
Why did you take this picture of the garrison?
Niçin garnizonun fotoğrafını çektiniz?
Yes, you're 57 years old. You're worried about your picture in the paper when they take you for questioning.
Sorgulandığında, bunun gazetelere resim olarak çıkmasından endişe ediyorsun.
I can let you take a picture of the floor on the terrace where there is a plaque in memory of a party that was held here at Parco dei Principi.
Size döşemenin fotoğraflarını çatıdan çekmenize izin verebilirim, ki orada Parco Dei Principi'de yapılan bir parti anısına burada olan bir plaket te var.
They're gonna try and take her out of the picture before she gets to the grand jury.
Kız jüri heyetine konuşmadan önce onu saf dışı bırakmayı deneyeceklerdir.
I think they're gonna try and take her out of the picture before she gets to the grand jury.
Bence kız jüri heyetine konuşmadan önce onu saf dışı bırakmayı deneyecekler.
I'LL GET YOUR MOTHER'S CAMERA TAKE A PICTURE OF THE REFRIGERATOR WITH THE DOOR OPEN
Annenin kamerasını buraya getireyim, buzdolabın fotoğrafını çekelim, kapısı açıkken... ve sonra açıklamalarını altına yazayım, şuraya asayım.
When he walks his dog in the park, the birds take a picture of it pissing on the shrubbery.
Ne zaman köpeğini bahçede gezdirmeye çıkartsa kuşlar, köpek çileklere işerken fotoğrafını çeker.
Steinberg he got one of the camera girls to take a picture of me in the midst of my disorientation.
Steinberg fotoğrafçı kızlardan birini aldı. Karışıklığımın ortasında resmimi çekmek için.
The newspaper people came out to take your picture.
Gazete muhabirleri resmini çekmeye geldiler.
take thee 47
take them off 138
take them 308
take the baby 32
take them all 26
take them out 78
take them back 16
take them down 41
take them away 101
take the bag 18
take them off 138
take them 308
take the baby 32
take them all 26
take them out 78
take them back 16
take them down 41
take them away 101
take the bag 18