To mr перевод на турецкий
44,192 параллельный перевод
Did Mrs. Booth tell you to go to Mr. Williams'office after school today?
Bayan Booth size okuldan sonra Bay Williams'ın ofisine mi gitmenizi söyledi?
Charge these to Mr. Collins.
Bunları Bay Collins'in hesabına yazın.
Your job wasn't to talk to Mr. Bailey once and, after being moved by his tale of woe, tell me to jump him to the top of the pile.
Senin görevin Bay Bailey ile konuşup acıklı hikayesini dinleyip duygulandıktan sonra bana onu öne almamı söylemek değil.
Which I disclosed to Mr. Sutter.
- Bay Sutter'ın haberi var.
You about ready to go, Mr. A?
Eve gitmeye hazır mısınız, Mr. A?
Well, er... I'm very used to difficulty, Mr. Mayhew.
Şey zorluklara epey alışkınımdır Bay Mayhew.
Mr. Morales, please, there's got to be something we can do about this.
Bay Morales, rica ediyorum. Bu konuyu halletmenin başka bir yolu olmalı.
Uh, Mr. Williams asked you to hold those kids for me?
Bay Williams bu çocukları benim için tutmanızı istedi mi?
Mr. I am the chosen one so I get to act like a selfish pain in the ass Murphy?
Ben seçilmiş olanım diyen eleman Murphy'nin kıçının belası olmak için hareket ettim?
Mr. Mailer, I've got someone coming to escort you to the station so we can talk further while the investigation...
Bay Mailer istasyona kadar size eşlil edecek birini çağıracağım bu sayede soruşturma sürerken daha fazla konuşabiliriz...
Mr. Ritter, but I've interviewed members of these groups, and they all seem to be coordinating their bullet points with you.
Koordine eden olarak, hepsi de sizi işaret ettiler.
You promised to be completely up-front with us here, Mr. Ritter.
Tamamen dürüst cevap vereceğinize söz vermiştiniz Sayın Ritter.
Doors, locks, belongings... There's nothing to worry about, Mr. Benton.
Endişelenecek bir şey yok Bay Benton.
How often did Angela go to the post office, Mr. Benton?
Angela postaneye ne sıklıkla giderdi Mr. Benton?
Mr. Waingrow, if we wanted to fit recording devices into your car, we would need court approval, so we would have no reason to deny it.
Bay Waingrow, kayıt cihazı yerleştirecek olsak mahkeme izni gerekirdi, yani reddetmemiz için bir neden olmazdı.
I've always wanted to work for Mr. Burns.
Her zaman Bay Burns için çalışmak istemiştim.
How could I have forgotten to sue Mr. Burns?
Bay Burns'ü dava etmeyi nasıl unuttum ki?
Uh, Simpson, before you do anything rash, Mr. Burns wanted you to enjoy this get-well cake.
Simpson, acele karar vermeden Bay Burns, bu geçmiş olsun pastasını afiyetle yemeni istedi.
You have to keep Mr. Smithers here.
Bay Smithers burada kalmalı.
Mr. Newsome, are you aware that furnishing alcohol to a minor is in violation of BP code section 25658?
Bay Newsome, reşit olmayan çocuklara alkol tedarik etmenin BP'nin 25658 maddesini ihlal ettiğinin farkında mısınız?
I'm sorry to report that all we have is a nominal no contact M.R. path.
Üzülerek bildiririm ki elimizde sadece bağlantısız nominal bir MR yolu var.
You wanted to see me, Mr. Boch?
Beni mi görmek istediniz Bay Boch?
You're welcome to join me, Mr. Frink.
Bana katılabilirsiniz, Bay Frink.
- He's talking about the fact that our eyewitness died three years ago, and Mr. Bailey's original attorney is going to testify on her behalf under the Turner v. Michigan exception to the hearsay rule.
Asıl tanığımızın üç yıl önce ölmesinden bahsediyor. Ama Bay Bailey'nin avukatı Turner Michigan davası istisnasındaki gibi onun adına ifade verecek.
- Mr. Chairman, Mr. Dennis is about to play a tape from the original trial.
Kurul Başkanı, Bay Dennis şimdi size duruşmadan kalma bir ses kaydı dinletecek.
- No, Harvey, I'm going to read the transcript of your own words from Mr. Gallo's sentencing hearing.
Hayır Harvey, Bay Gallo'nun duruşmasında söylediğin cümleleri okuyacağım.
Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know.
Bay Specter bu tahliye duruşması, adliyede değiliz. Ama söylediklerinde en ufak bir doğruluk payı varsa bilmemiz gerek.
- Mr. Specter. Are you ready to be sworn in?
Bay Specter yemin etmeye hazır mısınız?
- Ladies and gentlemen of the board, before Mr. Specter testifies, I'd like to present Michael Ross as a witness on behalf of the state.
Kuruldaki bayanlar ve baylar, Bay Specter ifade vermeden önce tanık olarak Michael Ross'u sizlere sunmak istiyorum.
- No. No, on my first night here, Mr. Gallo bribed a guard so that he could get into my cell, and then he pretended to be my roommate.
Hayır, buraya geldiğim ilk gece Bay Gallo bir gardiyana rüşvet vererek hücreme girdi ve oda arkadaşım gibi davrandı.
♪ ♪ - Mr. Specter, are you prepared to refute this testimony under oath?
Bay Specter, yemin altında bu ifadeyi yalanlamak istiyor musunuz?
- Please, Mr. Forrest, you confronted me when I didn't want to talk to you, and I gave you the respect to hear what you had to say.
Lütfen Bay Forrest siz bana geldiğinizde sizinle konuşmak istemediğim halde söyleyeceklerinizi dinledim.
- Is that why you paid for Maria Gomez to go to rehab to keep her from testifying at Mr. Bailey's trial?
Bu yüzden mi ifade verememesi için Maria Gomez'i rehabilitasyona gönderdiniz?
Weapons will be returned to you at Mr. Murphy's choosing.
Bay Murphy isterse, silahlarınız size geri verilecektir.
If Mr. Murphy's terms are not acceptable, you're free to move on.
Eğer Bay Murphy'nin şartları kabul edilebilir değilse....hayatınıza devam etmekte özgürsünüz.
Mr. Murphy, want me to deal with this?
Bay Murphy, bununla ilgilenmemi ister misiniz?
Mr. Smith goes to the Apocalypse.
Bay Smith kıyamete gidiyor.
The MRI shows it's spread to your lung, liver, and there's a spot on your brain.
MR akciğerinize yayıldığını gösteriyor. Karaciğerinize ve beyninize de sıçramış.
Mr. Zimmerman felt that he, in self-defense, needed to, uh... to fire his weapon.
Bay Zimmerman kendini savunmak için silahını ateşlemek zorunda kalmış.
And that, right there, is why I'd like to ask the court to have Mr. Cahill removed from any investigation regarding my client in the future.
İşte tam da bu yüzden mahkemeden Bay Cahill'in müvekkilimi içeren tüm davalardan alınmasını istiyorum.
And in the last 18 months, he took no action, and then yesterday, when I informed him I am Mr. Sutter's attorney, within five hours he suspends his license, and now he's trying to do it again.
18 aydır hiçbir dava açmadı ama dün kendisini Bay Sutter'ın avukatı olduğuma dair bilgilendirdiğimde 5 saat içinde askıya alma kararı çıkarttı.
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer
O zaman Bay Sutter'ın anlaşmazlık iddialarından vazgeçmesine izin verin. Ya da bir davalı, savcısını beğenmediği zaman savcının daha önce anlaşmazlık yaşadığı bir avukat tutsun ve savcıdan kurtulsun.
he's gone up against before. Mr. Sutter, would you like to keep your attorney or hire another one, because I am not taking Mr. Cahill off this case.
Bay Sutter avukatınızı tutmak mı istersiniz yoksa başka bir avukat tutmak mı?
Your Honor, I'm simply requesting Mr. Sutter hand over... Something he has not right to.
Sayın Yargıç, talebim açık bir şekilde Bay Sutter'dan bir şeyi devretmesidir üzerinde hakkı olmadığın bir şeyi.
Mr. Miller's family has nothing to do with this investigation.
Bay Miller'ın ailesinin bu soruşturma ile hiç bir ilgisi yok.
Mr. Bailey, what Rachel means is that's exactly what we're going to do.
Bay Bailey, biz de tam olarak dediğinizi yapacağız.
It's going to show you that it's responsible for 95 % of Mr. Sutter's trades over five years.
5 yıldan fazla süredir Bay Sutter'ın yaptığı alım satımların % 95'inde bu programı kullandığını gösterecek.
But Mr. Cahill, if it comes to light that you obtained this program illegally, not only am I going to this case, you're gonna be faced with a charge of malicious prosecution.
Ama Bay Cahill eğer bu programı illegal yollardan ele geçirdiğiniz ortaya çıkarsa bu dava kapanmakla kalmayacak, siz de kötü niyetle takipten yargılanacaksınız.
Now, I'm sure the defense is going to try to convince you Mr. Sutter trades with his gut or his instinct or some mysterious explanation that is impossible to verify.
Eminim savunma sizi Bay Sutter'ın kendi iç güdüleriyle ya da kanıtlanması imkansız gizemli yollarla ticaret yaptığına ikna etmeye çalışacak.
Mr. Specter, is the defense ready to deliver its opening statement?
Bay Specter, savunma açılış ifadesi için hazır mı?
I'm here to demonstrate how Mr. Allen's cross examination's gonna go, now sit the hell down.
Bay Allen'ın sorgusunun nasıl geçeceğini göstermeye geldim, şimdi otur yerine.
to mrs 20
mrs brown 97
mrs m 57
mrs turner 48
mr president 332
mr hunt 77
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mrs hall 36
mrs brown 97
mrs m 57
mrs turner 48
mr president 332
mr hunt 77
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mrs hall 36
mr shelby 100
mr steel 41
mr brown 64
mrs harper 21
mrs hughes 205
mrs mills 26
mr carter 47
mrs collins 26
mr holmes 144
mrs hudson 47
mr steel 41
mr brown 64
mrs harper 21
mrs hughes 205
mrs mills 26
mr carter 47
mrs collins 26
mr holmes 144
mrs hudson 47
mrs bennet 25
mr reid 78
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mr carson 251
mrs williams 41
mrs bird 31
mrs solis 18
mr bates 95
mr reid 78
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mr carson 251
mrs williams 41
mrs bird 31
mrs solis 18
mr bates 95