Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Отказываться нельзя

Отказываться нельзя перевод на английский

59 параллельный перевод
... но если она попросит тебя потанцевать, отказываться нельзя.
But if she asks, you cannot say no.
От плодов жертвоприношения отказываться нельзя! Почему?
Hey, don't leave any of the offerings
- Нет, отказываться нельзя.
- No, hold on, you can't say no to this.
Отказываться нельзя.
No, refusing food from an elderly lady is rude.
Когда я составляла планы на вечер, о тебе, как-то не подумала, и решила пойти в одно место, и там тебе точно не понравится... Отказываться нельзя, так что...
You know, it never occurred to me that you would wanna do something, and I made these plans, and it's at this place that you would hate... [Chuckles] And, uh, it's set in stone, so...
Отказываться нельзя.
You can't back out.
От вокала отказываться нельзя.
Let's still use our powering vocals.
Если друг просит, отказываться нельзя.
When a friend implores you, one must comply.
Тебе вообще от мяса * отказываться нельзя. * игра слов meet - встреча / meat - мясо
You can't pass up any kind of meat.
- Нельзя отказываться от родного сына.
- You can't reject your own son.
- Нельзя отказываться. Кровная обида.
You can't refuse.
Пойми, от жизни нельзя отказываться.
You don't just throw that away.
У тебя такие худые руки, тебе нельзя отказываться от пищи!
You have such thin arms, you can't turn down food!
А отказываться тебе нельзя, потому что приговор можно пересмотреть.
If you refuse, I order a retrial
Нельзя отказываться от всего.
You can't give up everything.
Нам нельзя отказываться от стоматологического плана.
We can't give up our dental plan!
Нельзя отказываться от таких денег.
You can't walk away from that money.
Может ты и права, Но нельзя отказываться от благославения такого известного раввина.
You might be right, but this rabbi's blessing can't be rejected.
Мне что, нельзя отказываться от секса?
What? Am I not allowed to not have sex for once?
И уже нельзя отказываться.
That's a faux pas, buddy.
Нельзя отказываться от Танга.
What? Never turn down Tang.
От такого нельзя отказываться.
You can't say no to that.
Нельзя отказываться от самого большего удовольствия в этой жизни - иметь детей.
You can't forsake life's greatest pleasure - having children.
Нельзя никогда отказываться от того, что любишь.
You should never give up what you love.
Поэтому отказываться нельзя.
You can't leave any
Пойми, есть вещи, есть обязательства. От них нельзя отказываться одним лишь росчерком пера.
There are binding commitments you can't annul by the stroke of a pen,
Она думала, что израильские паспорта... Так лучше для детей, нельзя от них отказываться.
She said Israeli IDs would be good to have
Нельзя же так просто отказываться от того, что всегда нравилось.
And you don't just walk out on something that has served you so well for so long.
Многие считают, что нельзя было отказываться от свободы из страха перед Ралом, но ты видел, как поступают с несогласными.
Many of us think that it's wrong to give up our freedom to appease Rahl, but you saw what happens to the people that speak out.
- Нельзя отказываться ещё раз.
- You can't cancel again.
Нельзя отказываться от жизни только потому...
You can't give up on life because...
Нельзя отказываться от серьёзного предложения.
You should make a small effort.
Нельзя отказываться от жизни.
Don't give up on living!
Если есть хоть малейший шанс, что химиотерапия подействует, нельзя от нее отказываться.
I must say, if there's the slightest chance it will help, you should do the chemo If it worth anything...
В России нельзя отказываться от водки, в Пакистане, надо убирать за собой тарелку, а в тюрьме надо быть осторожным со зрительным контактом.
In Russia, you never refuse vodka, in Pakistan, you always clear your dinner plate, and in prison, you're careful about making eye contact.
- Сара, тебе нельзя отказываться от детей, ты будешь самой лучшей мамой на свете!
Sarah, you're not allowed not to have children, you'd be the best mum in the world!
Нельзя просто так отказываться от мечты!
It's terrible to give up on your dream.
Нельзя отказываться от своего плана.
We can't get rid of that.
Я знаю, говорят, что никогда нельзя отказываться от своей мечты...
I know they say you should never give up on your dreams...
Что... Думаю, вы с Хэнсоном показали мне, что нельзя вечно отказываться от собаки.
But I think what you and Hanson have taught me is you can't not get a dog forever.
- Тем более нельзя отказываться от истории, над которой мы работали несколько недель.
She sent us that photograph.
Нельзя отказываться от своих корней!
We have to honour the memory of those who died!
Когда Джеб просит, нельзя отказываться.
When Jeb asks, you do what he says.
Нельзя отказываться от своей мечты при первой трудности.
Don't abandon your dreams at the first problem.
Нельзя отказываться от мечты.
You can't give up on a dream.
Нельзя отказываться ото всего.
You can't say no to everything.
Может, это то, от чего нельзя отказываться.
Maybe that's just one of those parts of not letting go.
Нельзя отказываться от хорошего жильца, когда такой встречается вам в жизни.
Always better to hang onto a good tenant when we find one.
Нельзя отказываться от идеи о глобальной катастрофе только потому, что какой-то маньяк перетравил пару ульев.
No. No way. You can't just write off a global issue because one guy went on a bee-killing spree.
Нельзя отказываться от семьи, Лив.
You can't give up on your family, Liv.
Нельзя пока отказываться от этой статьи.
We can't give up on this story yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]