Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Что в моих силах

Что в моих силах перевод на английский

686 параллельный перевод
Я знаю, но сейчас я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты поправился.
- l know, dear. But in the meantime, I'm going to do something to give you a chance to get well.
Я делаю все, что в моих силах.
I do the best I can.
Почему? Буду рада сделать все, что в моих силах.
Why, anything I can do to help you, dear, I'll be glad.
Я делаю все, что в моих силах.
- I'm doing the best I can. - Sure he is, honey.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
The workingman and the slum child know they can expect my best efforts in their interests.
Обычные добропорядочные граждане знают, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
- Я сделаю все, что в моих силах.
I'll do anything I can.
Ты знаешь, что я сделаю всё что в моих силах, чтобы ты получил справедливое наказание.
I think you know that I'll do everything I can to see that you get a fair break.
И я делаю всё, что в моих силах.
It's never enough.
Для вас я сделаю все, что в моих силах!
I would do anything for you in my power.
Я сделаю все, что в моих силах.
Well, that would be about the besti could ever do for you.
Мы не в том положении, чтобы вести переговоры со Стэнли но я сделаю всё, о чём попросишь, что в моих силах словно Господь, что наверху.
We are not in a bargaining position with Stanley but I'd do anything you ask me, within my power as the good Lord sits above.
Я понимаю, что ей уже ничем не поможешь... Но я сделаю всё что в моих силах.
I know there isn't anything that will help that poor creature... but I'll do what I can.
Я сделаю все, что в моих силах.
Of course, I'll do my best.
- Надо обращаться к властям, пусть они позаботятся о них. - Пока я делаю, все что в моих силах. Кроме того, раз в неделю я просто обязан их обслужить.
I really think that setting aside one afternoon a week... is the very least that I can do.
Я сделаю все, что в моих силах.
I'II do my best.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы дети были счастливы.
I'll do everything I can to keep the children happy.
Так что я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вам помочь.
Thus, I'll do everything in my power to help you.
Я приехал сделать для города всё, что в моих силах.
I came to do what I can for the town.
Всё, что в моих силах.
If I can.
Да, я помогу вам всем, что в моих силах.
Yes, I will give you all the help I can.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Whatever is in my power, I shall do.
Сделаю, все что в моих силах.
I'll do my best. Good.
Я сделаю все что в моих силах, дитя мое.
I'm doing the very best I can, my child.
Понимаешь, что я, конечно сделаю всё, что в моих силах.
What I mean is... I'm going to be doing my very best for you.
Я сделаю все, что в моих силах.
I'll do everything i can.
Делала все, что в моих силах.
I tried everything. I did everything I could.
СьIнок, я сделаю все, что в моих силах...
Son, I'll do everything I can.
Что же вы еще от меня хотите? Я сделал все, что в моих силах!
I've already said, sir, that 30 orders not solved just like that!
Конечно, я сделаю все, что в моих силах.
Of course, I shall do everything in my power.
Да, сэр, я делаю все, что в моих силах.
Yes, sir, I am doing my best.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти его.
I'll do everything I can, Jim, to save him.
Я сделаю все, что в моих силах.
I'll do everything there is to do, sir.
Хорошо, парень, я сделаю все, что в моих силах, чтобы был абсолютный супер!
Right-oh lad, I'll do my best to be absolutely super!
Я сделал все, что в моих силах, доктор.
I've done everything I can, Doctor.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
Я сделаю все, что в моих силах.
I'll do what I can.
- Я делаю все, что в моих силах.
- I'm doing my best.
Алас, я сделаю всё, что в моих силах.
Alas, I'll do everything I can.
делаю всё, что в моих силах, чтобы всё шло нормально.
I'll do anything I can to stop anything I can. All right?
- Я сделаю все, что в моих силах.
- No, really. Anything.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
Я сделал все, что было в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
I've done everything in my power to make you happy.
- И что наша совместная жизнь, если ты выберешь меня, будет так счастлива, насколько это в моих силах.
- And that our life together, if you should choose me, will be as happy as it's in my power to make it.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах.
It's like this. I've done the best I could for you up till now.
Я делал все, что было в моих силах.
I did my best.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts to be related in a few moments.
Я обязан сделать для него все, что в моих силах.
That's all that matters... his life.
Я сделаю все, что будет в моих силах. Но прошло слишком мало времени. Король еще не успел забыть о моем участии во Фронде.
I'll do all I can for you, but the memory of La Fronde still rankles the King, and you know my role in that.
Я сделаю всё, что в моих силах, сэр.
I'll do my best, sir.
Я сделаю все, что в моих силах, но...
Forget Sam what's-his-face!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]