Что в моих силах перевод на турецкий
536 параллельный перевод
Я знаю, но сейчас я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты поправился.
- Biliyorum hayatım. Bir yandan da, sana tedavi şansı vermek için ben katkı yapacağım.
Почему? Буду рада сделать все, что в моих силах.
Neden olsun, size yardım etmek için yapabileceğim her şey beni mutlu eder.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
İşçiler ve yoksul mahalle çocukları onlar için elimden gelenin en iyisini yapacağımı biliyorlar.
Обычные добропорядочные граждане знают, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
Bütün namuslu yurttaşlar, yoksulları dar gelirlileri, açları korumak için elimden geleni yapacağımı biliyorlar.
Ты знаешь, что я сделаю всё что в моих силах, чтобы ты получил справедливое наказание.
Adil bir şekilde yargılanman için elimden gelen her şeyi yapacağımı biliyorsun.
Я сделаю все, что в моих силах.
Eh, senin için bundan fazlasını yapamam.
Я понимаю, что ей уже ничем не поможешь... Но я сделаю всё что в моих силах.
Zavallı kadına yardımcı olmayacağını bilsem de elimden geleni yapacağım.
Я сделаю все, что в моих силах.
Elbette elimden geleni yapacağım.
- Надо обращаться к властям, пусть они позаботятся о них. - Пока я делаю, все что в моих силах. Кроме того, раз в неделю я просто обязан их обслужить.
En azından haftada bir gün öğleden sonramı onlara ayırabiliyorum.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы дети были счастливы.
Çocukları mutlu edebilmek için elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Когда он заболел, я очень старалась. Делала все, что в моих силах.
Baban hastalandığı zaman, her şeyi denedim.
СьIнок, я сделаю все, что в моих силах...
Böylece bu kez sana bir avukat tutabileceğiz. Oğlum, elimden gelen her şeyi yapacağım.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти его.
Onu kurtarmak için elimden geleni yaparım, Jim.
Я сделаю все, что в моих силах. Конец связи.
Yapılabilecek her şeyi yaparım, efendim.
Я сделаю всё, что в моих силах, сэр.
Elimden geleni yapacağım.
делаю всё, что в моих силах, чтобы всё шло нормально.
Olacak bir şeyi durdurmak için herşeyi yaparım.
Я сделаю все, что в моих силах, но...
Yardım etmek için yapabileceğim ne varsa yaparım ama- -
- Я сделаю все, что в моих силах.
- Hayır, gerçekten. Ne olursa.
Ладно. Сделаю всё, что в моих силах.
Tamam, Joss'la kontak kurmaya çalışacağım.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Elimden geleni yaparım.
Делаю все что в моих силах, но звезда? Это сильно сказанно. Звезда?
Elimden geleni yaparım ama..... "yıldız" çok iddialı bir sözcük olur.
Обещаю сделать все, что в моих силах, и проверить, обоснованно ли тебя обвинили.
Söz veriyorum, sana adil davranılması için elimden gelen herşeyi yapacağım.
Я сделал все, что в моих силах.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
Я сделаю все, что в моих силах.
Yardım etmek için elimden gelen her şeyi yaparım.
Я тоже делаю всё, что в моих силах.
Ben de elimden geleni yapıyorum.
Я сделаю все, что в моих силах.
Elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы им стали.
Senin olduğunu görmek için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Обещаю тебе помочь и сделать все, что в моих силах.
Söz sana elimden geldiğince yardım edeceğim.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы...
Ben sadece...
Кейко, я обещаю - как только у нас будет больше информации, я сделаю всё, что в моих силах...
Daha çok bilgi edinebildiğimiz zaman Bütün gücümle elimden geleni yapacağım...
- Непременно, мэм, сделаю все, что в моих силах.
- Elimden geleni yapacağım.
Передай Нагусу, я сделаю все, что в моих силах.
Nagus'a söyle, elimden gelen her şeyi yapacağım.
Но в интересах нашей дружбы, я сделаю все, что в моих силах.
Fakat arkadaşlık hatırına elimden geleni yapacağım.
И я сделаю все, что в моих силах.
Sadece elimden geleni yapacağım.
Но они приходят, потому что знают : я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь им забыть о проблемах.
Ama onlar gelirler, çünkü onların sıkıntıları aşmasına yardım etmek için... tüm gücümle herşeyi yapacağımı biliyorlar.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Ne olursa. - Bir şeyler bulmaya çalışacağım.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Ben yalnızca elimden geldiğince yardım etmek istiyorum.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
Dünyanız hakkında çok şey bilmiyorum.. ama şu biliyorum ki adamlarım işlemedikleri bir suçtan dolayı tutuluyor ve ben de onları geri almak için tüm gücümü kullanacağım.
И сделаю всё, что в моих силах.
Elimden geleni yapacağım.
Делаю всё, что в моих силах, Санни.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum, Sonny.
Я просто сделаю все, что в моих силах.
Pre? Elimden geleni yapacağım.
Поверьте мне, я не хочу умирать, но я должен сделать всё, что в моих силах, дабы помешать Доминиону захватить Альфа квадрант.
İnanın bana, ölmek istemiyorum, ama Dominion'ın Alfa Çeyreği'ni fethetmemesi için gereken her şeyi yapmalıyım.
Я делаю всё, что в моих силах, приятель.
Elimden geleni yapıyorum, dostum.
Сделаю все, что в моих силах, но обещать не могу.
- Elimden geleni yaparım Kaptan fakat hiçbir şey için söz veremem.
Я делаю все, что в моих силах.
Elimden geleni yapıyorum.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах.
Şöyle. Bugüne kadar sizin için elimden geleni yaptım.
И я делаю всё, что в моих силах.
Evime gittiğimde bu haltları benimle içeri sokmam!
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Kontes'in kişiliğini elimden geldiğince iyi anlamaya çalışacağım ne var ki böyle kısa bir süre içinde anlamak için fazla sayıda gizemli zıtlıklarla ve inceliklerle dolu bir kişiliğe sahip.
Я обязан сделать для него все, что в моих силах.
Önemli olan tek şey bu, onun hayatı.
Я сделаю все, что будет в моих силах. Но прошло слишком мало времени.
Senin için herşeyi yaparım,
Вы знаете, что я не буду стоять и ждать, пока Кес умрёт, если в моих силах её спасти.
Onu kurtarabilecek, ufak bir şans önümde varsa, bekleyip Kes'in ölümünü seyretmeyeceğimi biliyorsunuz.
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что всё получится 70
что все получится 57
что все закончилось 83
что всё закончилось 65
что все будет в порядке 100
что всё будет в порядке 68
что все хорошо 234
что всё хорошо 179
что все в порядке 574
что всё в порядке 334
что все получится 57
что все закончилось 83
что всё закончилось 65
что все будет в порядке 100
что всё будет в порядке 68
что все хорошо 234
что всё хорошо 179
что все в порядке 574
что всё в порядке 334
что все плохо 29
что всё плохо 24
что все нормально 125
что всё нормально 85
что все возможно 32
что всё возможно 22
что все 698
что всё 400
что все кончено 275
что всё кончено 186
что всё плохо 24
что все нормально 125
что всё нормально 85
что все возможно 32
что всё возможно 22
что все 698
что всё 400
что все кончено 275
что всё кончено 186