Я обратил внимание перевод на английский
191 параллельный перевод
Последний раз, когда я оперировал, я обратил внимание на свои руки.
I've noticed lately when I'm operating, my hands.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
"I was disturbed by the attentions " being paid to her by a certain Brignon,
Вы думаете, что.. я обратил внимание на какой-то номер, когда Лора лежала там?
Do you think I was... worried about remembering some license plate when Laura was lying there?
Я обратил внимание, что в последние дни он проявлял странную нервозность.
I noticed he'd been extremely nervous the last few days.
В-общем, это было на занятиях секции, я обратил внимание на то, что он не переодевается, как это делают остальные ребята.
In general, it was in the classroom section, I drew attention to the fact that he not disguise, as do the other guys.
Затем, естественно, я обратил внимание на его родственников.
And then naturally I turned my attention towards his family.
Не поймите меня неправильно, но я обратил внимание на то,.. что можно назвать любовными перипетиями Бринкли.
I hope you won't take it amiss, sir, but I've been giving some attention to the amourtary entanglements at Brinkley.
В папке по астопрену я обратил внимание на контракт, где стоит Ваша подпись.
- In the dossier of the Astoprene, I noticed a contract what has his signature.
К примеру, когда я был этой весной на 25-летии нашего выпуска, я обратил внимание, что я...
Like when I was at the 25 year class reunion last spring. I noticed that it was me...
- Ну, я обратил внимание...
- Well, I did notice...
Когда ваш бумажник был открыт, я обратил внимание что у вас там несколько новых долларовых купюр.
When your wallet was open, I glanced inside and I couldn't help but notice that you have several crisp dollar bills.
Я обратил внимание на твои очки.
I noticed your eyeglasses.
Я обратил внимание, ... что эта компания платит тебе за то, что ты валяешься на кушетке.
It has come to my attention That we're paying you to loaf on the couch.
Там я обратил внимание на японца.
And there was a japanese man standing there.
Она была первой, на кого я обратил внимание. Но смотрела на тебя.
She was the first person I looked for in the crowd and she was staring at you.
Но я обратил внимание правления, что выхлопные газы его огромной машины угрожают здоровью людей, проходящих через фойе... -... и выиграл спор.
But I pointed out that the emissions from his over-sized vehicle endangered the health of anyone passing through the lobby and I won the day.
Я обратил внимание, что чем больше смотришь на все : на этот стол, на предметы на нем, на холодильник, на эту комнату... на ваш нос, на весь мир...
I was noticing that the more you look at everything- - this table, the objects on it, the refrigerator, this room... your nose, the world
Я обратил внимание на один факт.
There's something that's bothering me.
- Это я обратил ваше внимание.
No, after I called your attention to them.
К тому же он явно обратил на меня внимание, так что может я вам и сгожусь.
The one last night must've been about you, and somebody must read it. Besides, he's starting to take an interest in me.
Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
I had not his esteem, but at least, I had his attention.
Ну, ты пела в церковном хоре. И я обратил на тебя внимание. Ведь ты все время фальшивила.
Well, you were singing in the choir... and I noticed you right away because you were always off-key.
Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии.
I also turned my attention to the characters'figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy.
На вашем месте я бы обратил внимание на поверенного Вормсера.
But if I was you... Wormser's financial counselor.
Затем кое-что произошло, и тотчас я обратил на это внимание.
Then something happened that, at the time, I paid little attention to.
Знаешь, Хелен, я почти не обратил внимание.
Do you know, Helen, I hardly noticed.
Только я, твой брат, сразу обратил на это внимание.
Only I, your brother, could see it from the first.
Мне было очень её жалко поэтому я обратил на неё внимание.
"I think she's pitiful, so..." I pay attention to her.
Я заметил, как и мой дядя, который обратил на это внимание, По-моему, это объяснимо.
I noticed, as did my uncle, who remarked on it that Clayton's become attached to you, in a somewhat puppy-ish sort of way.
Я только что обратил внимание этих милых дам на метафоры извращений.
I was pointing out to these ladies the metaphors of perversion.
Извините. Я обратил на вас внимание ещё на досмотре, и у меня такое впечатление, что я вас уже где-то видел.
I've been watching you since we boarded and I'm sure we've already met.
Обычно я бы не обратил внимание горную местность вроде этих деревьев.
I wouldn't normally pay no notice to high country like this. Trees.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
And so... when I had the dubious pleasure to attend the final of the tennis match, I observed an incident between you, Lady Horbury, and Madame Giselle.
Я не обратил внимание.
I haven't been paying attention.
И я вынуждена унижаться перед Ральфом, лишь бы ты обратил на меня внимание.
Now I have to demean myself with Ralph just to get closure with you.
Я не обратил на это внимание.
I wasn't paying attention.
Я так поражена, что ты обратил на меня внимание...
I'm so overwhelmed that you even noticed me.
Фил, ты обратил внимание на витражи? Знаешь, сколько труда я на них положила? Хоть примерно представляешь?
Phil, I don't know if you noticed those stained-glass windows but do you know how much work I've put into them?
- Я на вас тоже обратил внимание.
- Who are you? - I work for him.
Хочешь, чтобы я обратил на тебя внимание?
You want me to pay attention?
- Я обратил на тебя внимание.
I was looking at you a couple of times tonight'cause for the first time I had the thought that in a very strange way, you got a sweet face. I happen to be noticing you.
Самому не верится, что я на такого обратил внимание.
I can't believe I looked at that.
Я обратил её внимание, что ему больно.
I'd pointed out that he was in pain.
... обратил на меня внимание, прежде, чем я стала, скажем так, звездой.
And, clearly, you know, paid attention to me... before I was, you know, blond.
Ты обратил внимание, что я сегодня жутко за-аик-каюсь... - Нет.
You notice my stutter's really b... bad today?
Я один обратил на это внимание?
Am I the only one paying attention?
Я обратил на него внимание вчера вечером, когда уносил шерри.
I noticed it yesterday, when I took the cherry out to the pavillion.
Когда я выглянула в окно, я увидела мамину кровь на дороге. Никто на это не обратил внимание.
When I looked out the window I saw my mother's blood on the street and nobody was doing anything about it.
Да, я обратил на это внимание.
Yes, it's been brought to my attention.
Я не обратил внимание.
I wasn't paying attention.
Я специально оставил его там, на сиденье, и никто не обратил на это внимание.
It was on the seat by itself and no one noticed it.