Без моего ведома перевод на английский
171 параллельный перевод
– Без моего ведома.
Without my permission!
А этот юный месье решил прокатиться на машине клиента без моего ведома.
This young gentleman had the cars test driven by customers without my knowing.
Он без моего ведома инвестирует мои деньги то туда, то сюда.
And unbeknownst to me, he'd been investing my money for me.
Только ни шагу без моего ведома.
All right, you'll have it. Only none may take arbitrary steps.
Без моего ведома.
I don't know why
Бэттис отправил её без моего ведома.
Battis sent her without my knowing.
Я вызвал тебя для того, чтобы отчитать за то, что Рейнджеры отправляются на тайные операции без моего ведома.
I called you in here to confront you about using the Rangers to gather covert information without telling me.
Без моего ведома, нет.
Not without my knowing about it.
В этом городе ни у кого не появится полтора лимона без моего ведома.
In this city nobody amasses 1,5 mil without my knowledge.
Я уже высказал своё несогласие и разочарование президенту по поводу расследования над одним из моих офицеров без моего ведома.
I'm sorry, Major. I've expressed my anger and disappointment to the president regarding the investigation of one of my officers without my knowledge.
Остановитесь, пожалуйста, мне очень жаль за то, что произошло... вы должны поверить мне, но Малкхас действовал без моего ведома.
Stop, please! I'm truly sorry for what has happened, but Malchus acted without my knowledge.
- С этой минуты я не дам тебе шагу ступить без моего ведома.
- From now on... I'm not letting you out of me sight.
Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge.
Это мой дом, и без моего ведома ничего в нем брать нельзя.
I'll always remember the good times, Theo.
А может, не стоило бежать к сестре и покупать это дерьмо без моего ведома?
Maybe it wasn't the smartest idea to go to your sister... and buy this piece-of-shit house behind my back. Now you think about that.
Очень немногое в этом доме случается без моего ведома.
Very little happens in this house without my knowledge.
Мы что, без моего ведома отдаем вещи на распродажу?
We having a garage sale I don't know about?
Ты побывал в доме присяжного без моего ведома?
And they're putting heat on the others.
Ты побывал в доме присяжного без моего ведома?
You went to a juror's residence without asking me?
Никакой информации в Мюнхен или из него без моего ведома.
No information in or out of M unich unless I say so.
Мне не нравится то, что они будут делать это без моего ведома.
I don't like the idea of them doing it without me knowing.
Отсылал мои произведения на всякие конкурсы по всей стране без моего ведома конечно меня в то время всякие конкурсы не вдохновляли поэтому он действовал втайне от меня, а потом передавал мне призы и грамоты.
I always utiliazzava as an example and always sent my works of art competitions in different states without telling me anything without my permission I liked that type of competition and then it was behind my shoulders and after I gave the awards I had won.
Если Вы думали, что сможете сделать это без моего ведома, Вы просто не понимаете, кто я.
if you thought you could do this without me knowing, you don't know who i am.
Ты повел его туда без моего ведома – вот чего!
You went behind my back. That's a very big deal.
А почему ты не сказал моей маме о ссуде в банке, что вы с Джоном взяли без моего ведома?
And why didn't you tell my mother about the business loan you and John took out without asking me?
Я просто пытаюсь добиться дохода от этого здания чтобы можно было продолжать разрабатывать проекты, которые были одобрены без моего ведома!
I'm just trying to bring some revenue into the building to keep up with the projections that were set without my prior approval!
Я спал, и тот человек просто положил пенис в мой рот без моего ведома!
I was asleep and this person just puts a penis in my mouth without me knowing!
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Без моего ведома Мамочка захватила моих коллег и поработила их здесь на этой сраной ферме.
Unbeknownst to me, Mom captured my colleagues and enslaved them here in this crap farm.
Моя дочь сделала Вам предложение от моего имени без моего ведома.
My daughter made you an offer on my behalf without my knowledge.
... Но с твоей головы не упадёт и волос без моего ведома.
But without my approval they won't do anything to you.
Что-то происходит без моего ведома.
Something is happening without my knowledge.
Я думал я сказал твоим детям не ходить в город без моего ведома.
I thought I told you kids not to go into town without telling me.
Ох, я боюсь, что мать с отцом без моего ведома слегка изменили комбинацию.
I'm afraid that Mother and Father may have slightly changed the combination on me.
Если вы решили поучаствовать в какой-то хитрой офёре без моего ведома,
If you chose to engage in some clever subterfuge without my knowledge,
И практикантка, Эйприл Лангейт, выпила немного без моего ведома.
"Our intern, April Ludgate, " drank some of that wine without my knowledge.
Ты без моего ведома уломал Уоллеса.
You went over my head to Wallace.
что Стивен дал кому-то 40 тыс. долларов без моего ведома!
Basically, we spend everything we make, so there's no way Stephen could have given anyone $ 40,000 without me knowing about it.
Я уже объяснял... они действовали без моего ведома.
I'm telling you... They did it without my permission.
Вы записали мою встречу с Доктором Лайтмэном без моего ведома.
You taped my sessions with Dr. Lightman
Без моего ведома?
Without my knowledge?
Не могу поверить. Ты разговаривала с ней без моего ведома, и посоветовала - дать мне отпор!
I can't believe you went behind my back and told her to stand up to me!
"Я возмущен, что без моего ведома и с разрешения НИР Мемориальный раковый центр Слоан-Кеттеринг изменил протокол."
"I am outraged that without my knowledge Memorial Sloan-Kettering Cancer Center with NCI's permission changed the protocol."
Я дала ей день временного примирения. Но она не выйдет за пределы этого здания. без моего ведома.
I gave her a day pass, but she is not to move one inch outside that building without me knowing.
Вы думали продолжать работу над этим проектом без моего ведома?
You were just gonna keep running this thing without my knowledge?
У меня есть еще несколько вопросов, поэтому не покидай город без моего ведома.
I'm gonna need to ask you a few more questions, so don't leave town without checking with me first.
Я ощущаю это, но всё происходит без моего ведома.
I can sense it, but I have no knowledge anymore.
Спасибо, кстати, что без моего ведома предложили Люси прийти.
By the way, thank you for suggesting Lucy comes without telling me.
Пожалуйста, скажите, что вы не действовали за моей спиной и не вмешивались в мою жизнь без моего ведома.
Please tell me that you didn't go behind my back and interfere in my life without telling me?
Мой муж-болван назначил этот бой без моего ведома...
My idiot husband here booked this match without my knowledge...
Если попытаетесь встретиться с моим клиентом без моего ведома я обвиню вас и ФБР в нарушении гражданских прав.
If you get near my client again without my permission...