Вам и не нужно перевод на английский
417 параллельный перевод
Вам и не нужно было лгать.
- It didn't have to be.
"Раз у вас законный случай, то больше вам и не нужно."
"If your condition is legitimate, you will not need more."
Вам и не нужно четырёх ярдов, трёх с половиной вполне хватит.
She doesn't need 3.5 meters.
У вас ничего нет, и вам ничего и не нужно.
With you it's different. You haven't got anything and you don't want anything.
Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
If you don't put that on, then you don't need this to take that off.
И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной.
I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me?
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
Wouldn't you use a glass cutter, your fist, to get what you wanted, knowing it was there waiting for you?
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me.
Да, и Вам нужно прямо взглянуть на это, чтобы оно не могло больше блокировать Вашу память
Yes, and you've got to face up to it, then it won't be a block any longer.
И вам не нужно разыгрывать невинную, передо мной.
So you don't have to play innocent with me.
Вам не кажется, что нужно мыть посуду и идти в постель?
Mm-hm. Well, don't you think we should do the dishes and go to bed?
Вам нужно отдохнуть и ни о чем не беспокойтесь.
Get some rest and don't worry. I'll be standing watch.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно сказать вам, что соседи проявляют любопытство к вам и вашей девочке.
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Now look, if you were a guard and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford and didn't particularly like, how would you feel?
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
But to bring back a summer ´ s day, When the cold is here to stay And your heart ´ s in a pall, All you have to do is love...
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
Дамы и господа... хочу сказать вам, что больше не нужно отказывать себе в самом необходимом.
Ladies and gentlemen... I want to tell you that it is no longer necessary to live without the necessities of life.
И я должен вернуться обратно и сказать им, что вам это не нужно?
Am I supposed to go back and tell them you don't want it?
Все что вам нужно, это отнести эти две штуки в здание напротив...... в заведение Шоу и поставить на эту лошадь. И не медлите.
All you gotta do is take this two grand across the street... to Shaw's place, and bet it on that pony.
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Хочу вам напомнить, что творожные сырки - это творог с тройным слоем сметаны, и их нужно есть, с сахаром или без, а не бросать в лицо соседу.
As you know, "petit suisse" is a triple-cream cheese... ... to be eaten plain or sweetened.
Вы мне не поверите, господин, но все что вам нужно, это встать завтра пораньше и погрузиться в Ганг.
You don't believe in all this, sir.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
Иногда я даже не могу дойти до ванны, когда мне нужно... но я все еще мужчина и могу показать вам, панки.
Sometimes I can't even go to the bathroom when I want to... but I'm still a man and can take on you punks.
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня.
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me.
Хорошо, но... Держите и не приставайте, потому что ему это нужно больше, чем вам.
All right, but don't make a habit of it.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Look, you need more vans. 42 employees can't cover the buildings you got,..... not to mention the clients we'd have together.
Вам нужно быть осторожнее, и не покупать скотину наугад, у людей, которых совсем не знаете.
Eeh, you wanna watch yourself, buying stock like that from folk you don't know.
Не хочу и слышать больше о том, что вам нужно идти.
I'll have no more nonsense about you going away.
Итак, как я уже сказал, мы с моим "подельником"... покажем вам как нужно и как не нужно обращаться с маленькими мальчиками, которые позвонили к вам в дверь в вечер Хэллоуиина.
So, I and my, as I say, partner-in-crime... would now like to show you the right way and the wrong way to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, a-trick-or-treating.
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать.
But you know, Mrs Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer.
Вам не нужно кричать, я вас и так слышу.
You don't have to shout. I can hear you.
Простите, что обращаю на это ваше внимание, сэр, но план тем и хорош,.. что вам не нужно копировать внешность и манеры мистера Финк-Нотла.
You'll pardon me for pointing this out, sir, but the virtue of the plan is that there is no need to approximate the look or manner of Mr Fink-Nottle.
Доктор, если бы вам нужно было описать меня и моих соотечественников одним словом, разве бы вы не остановили свой выбор на "дотошные"?
is there a single trait you would ascribe to me and my fellow Cardassians? Would it not be our attention to detail?
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Maybe you just need to sit and talk with her for a minute.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Keep your eyes and ears open and all we can do is try to scare you with stage blood.
И вам не нужно её знать.
You don't need to know.
Вам нужно не искать мистера Туми, а найти носилки и побыстрее принести их сюда. Ясно?
Your mission is to find a stretcher as quick as possible, and bring it back here double-time, got it?
Не знаю, что вам нужно и, откровенно говоря, мне плевать.
I don't know what you need and, frankly, I don't care.
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно, но вы ничего не получите.
I don't know who you are or what you want... but you will never get it.
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today.
Я не помог Вам и Вашей сестре когда было нужно но теперь, ради нее, послушайте меня.
I DID NOTHING FOR YOU AND YOUR SISTER WHEN IT MIGHT HAVE MATTERED BUT LME NOW FOR HER SAKE.
Вы не заседаете сегодня, да вам это и не нужно.
You're not sitting today nor should you be.
Да.. И поверьте, воображения тут нужно совсем не так уж много, как вам кажется.
And without as much imagination... as you might think.
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту," торжествуют абсолютные истины ".
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called'the happy land of absolutes."
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
вам идёт 22
вам идет 22
вам известно 408
вам известно что 21
вам и не надо 16
вам интересно 94
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
вам идет 22
вам известно 408
вам известно что 21
вам и не надо 16
вам интересно 94
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20