Всего лишь вопрос времени перевод на английский
180 параллельный перевод
Это всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of time.
в случае если вам удастся избежать этого, Советник... несколько сотен людей погибли с момента нашего избавления от Сэйлонцев... и пока голод ещё не унёс жизни... сейчас, это всего лишь вопрос времени.
In case it eluded you, Councilor, some 100 people have died since our deliverance from the Cylons. And while hunger hasn't yet taken a life, it's only a matter of time now.
О, это всего лишь вопрос времени.
Oh, it's just a matter of time.
Это всего лишь вопрос времени.
It's only a matter of time.
Это всего лишь вопрос времени.
They prefer the Tsar.
Это всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of hours.
Это всего лишь вопрос времени когда сердечный приступ будет как мигрень.
In fact, it's probably only a matter of time before a heart attack becomes like a headache.
Повторное нападение — всего лишь вопрос времени.
It will renew its assault any minute now.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
It doesn't matter what you say. The fact is that NERV has the only weapon that can best the enemy. You mean the ATfield?
Всего лишь вопрос времени.
was a matter of time.
Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует.
Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there.
Это всего лишь вопрос времени, иначе они разводятся.
It's just a matter of time, or they get a divorce.
Их оживление - всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of time before they give new life to it.
Знаешь, это всего лишь вопрос времени.
You know, it's just a matter of time.
Всего лишь вопрос времени, когда опять вернусь туда.
It's a matter of time before I get back out there.
Что же, это был всего лишь вопрос времени.
Well, it was just a matter of time.
Обнаружение Гоаулдами нашего местоположения всего лишь вопрос времени.
It is only a matter of time before the Goa'uld pinpoint our location.
Что значит только одно, ее звонок из камеры - всего лишь вопрос времени.
Which means it's only a matter of time before she calls us from the holding cell.
Падение Зеона - всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of time before Zion is wiped out.
Марк Антоний говорит, ето всего лишь вопрос времени, когда он попросит Сенат осуществить волю моего отца.
Mark Anthony says it's only a matter of time until he asks the Senate to execute my father's will.
Когда нибудь мы должны будем сказать всем, что мы здесь нашли. Это всего лишь вопрос времени...
It's only a matter of time before we have to tell everyone what we found down here.
Это был всего лишь вопрос времени, не надо верить таким людям.
It just goes to show, it doesn't pay to give in to these people.
Это всего лишь вопрос времени, как скоро ещё кто-нибудь утонет, так что если у тебя есть другие мысли, говори.
It's only a matter of time before somebody else drowns, so if you got a better lead, please.
Наше опознание - всего лишь вопрос времени. Это и тебя касается, Тео.
We have to assume it's just a matter of time before they identify the rest of us, which includes you, Theo.
Я знал, что это всего лишь вопрос времени.
I knew it was only a matter of time.
И это всего лишь вопрос времени, когда Бушу будет на них наплевать.
It's just a matter of time before Bush also shits on them.
Всего лишь вопрос времени, прежде чем этот мальчик расскажет полиции обо всем, что видел.
It's only a matter of time before that boy finishes telling the police who he saw that night at the salvage yard - -
Это был всего лишь вопрос времени, дорогой.
It was only a matter of time, sweetheart.
Когда она нас вычислит - всего лишь вопрос времени.
It's only a matter of time before she connects the dots.
- Это всего лишь вопрос времени.
It's only a question of time.
Как говорит Хелен.. большой прайд обосновался рядом с аномалией они найдут дорогу, это всего лишь вопрос времени
Now, according to Helen, a large pride has established its territory near an anomaly and it's... only a matter of time before they find their way through it.
С такими повышенными мерами безопасности это всего лишь вопрос времени, когда они найдут её!
With the heightened security, it's only a matter of time before they find it!
Он получит свое. Это всего лишь вопрос времени
He'll get his.It's only a matter of time.
Я знал что это всего лишь вопрос времени.
I knew it was only a matter of time.
Это всего лишь вопрос времени.
And what are you gonna do, huh?
Это всего лишь вопрос времени, когда федералы свяжут тебя с Нейтом и придут за тобой.
It's just a matter of time before the feds connect you to Nate and come after you, too.
Это всего лишь вопрос времени, когда мы все разрушим.
It'd just be a matter of time before we messed it all up.
Врачи говорят, что это всего лишь вопрос времени.
The doctors say it's only a matter of time.
То что они придут - это всего лишь вопрос времени.
It's only a matter of time before they come.
Я тебе говорил, это всего лишь вопрос времени этот парень просто обязан снова засветиться.
I told you it was only a matter of time before this guy booted up again.
Это всего лишь вопрос времени, когда нас тоже отстранят от дел.
It's only a matter of time before they burn us, too.
Это всего лишь вопрос времени, когда Антинеопластоны и другие формы генной терапии начнут вытеснять химиотерапию и радиацию в лечении большинства типов рака.
It is simply a matter of time before Antineoplatons and other forms of gene-targeted therapy will begin to replace chemotherapy and radiation for the treatment of most cancers.
Это всего лишь вопрос времени.
It's only a Matter of time.
Это всего лишь вопрос времени.... Ты станешь таким же, как я.
It's just a matter of time... till you're just like me.
Когда я поймал Саймона, он засмеялся и сказал, что это всего лишь вопрос времени прежде чем я стану таким же, как он.
When I caught Simon, he laughed. He said it was just a matter of time before I was just like him.
- Ну, все мы знаем, что это всего лишь вопрос времени.
Well, we all know it's just a matter of time
Это всего лишь вопрос времени, когда он почувствует потребность признаться кому-то еще.
It's only a matter of time before he feels the need to..... confess to someone else.
Ну, это всего лишь вопрос времени, нет?
So that's gonna take a while, huh?
Всего лишь вопрос времени, когда Эллисон узнает, кто ты есть на самом деле :
It's only a matter of time before Allison sees you
Ёто всего лишь вопрос времени.
It's only a matter of time.
- Да, Это всего лишь был вопрос времени.
- Yeah, well, it was only a matter of time.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
лишь вопрос времени 49
вопрос времени 45
всего доброго 662
всего 1850
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
лишь вопрос времени 49
вопрос времени 45
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на секундочку 17
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на секундочку 17