Вторая половина перевод на английский
219 параллельный перевод
- А вторая половина?
What about the other half?
На дворе 20-ый век, его вторая половина!
It's the 20th century, the second half of it!
Лос-Анжелес Доджерс - 5, Тоничи - 5, и идет вторая половина восьмого иннинга.
Los Angeles Dodgers five, Tonichi five, and here we are at the bottom of the eighth inning.
Тем более что вторая половина, очевидно, гораздо проще.
Especially since the second half is by far the easiest part.
И сейчас, вторая половина победила... и, возможно, навсегда.
And now the other half has taken over, probably for all time.
- А вот и вторая половина.
- And there's the other half.
А вторая половина готова была послать меня ко всем чертям.
And the other half wanted me to go to hell.
Вторая половина, бастует.
And half of them just to sabotage us.
Вот вторая половина!
And here's the other half.
Тебя сегодня как с лестницы башкой скинули, так тебе и вторая половина отказала.
You've been thrown down the stairs real hard.
А вторая половина почти седая.
The other half is almost white.
Как сказал один мытарь : "А вторая половина где?"
Well, like the publican said, what's another half?
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
Upon Rembrandt's remarriage or death, half of the estate will go to his heirs, the other half to Hiske van Uylenburgh, the testatrix'sister.
Или вторая половина никогда не существовала, тогда это подлог, или вы украли кристаллы.
Either it never existed, which is fraud, or you've stolen it.
Вы оглянитесь, идет вторая половина столетия.
- The end of the century is in the air. - What do you mean?
- Вторая половина дня лучше задалась.
- I had a better second half.
Спок? Судя по загрязнению атмосферы, вторая половина 20 века.
Judging by atmospheric pollution, the latter half of the 20th century.
Вы бы увидели, как живёт вторая половина.
You could see how the other half lives.
Сара, да половина жизни - это одни сплошные проблемы... а вторая половина - это их преодоление.
Half of life is troubles, Sarah... and the other half's gettin'over'em.
Шериф, мы должны узнать, у кого вторая половина сердечка.
Sheriff, we've got to find out who's got the other half.
Джеймс, что произошло 5-го февраля, и у кого находится вторая половина сердечка?
James, what happened on February 5th, and who has the other half of this heart?
Хотел узнать, где вторая половина денег.
He wanted to know where the other half of the money was.
Я знаю, что у тебя вторая половина ожерелья Лоры.
I know you have the other half of Laura Palmer's necklace.
И я сообразил, что только у него могла быть вторая половина ожерелья, но если она была у него, он бы отдал её нам, чтобы помочь расследованию.
I figured he had to have the other half of the necklace, but if he had the other half, he would have given it to us to help with the case.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Right now, I own half of this property. The city owns the other half, but by noon tomorrow... it will all be mine.
ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ.
Afternoon.
Вторая половина дня.
Past noon.
- Вторая половина будет бойкотировать.
- The other half boycotts.
Это вторая половина мозга, да?
It's the other half of his brain.
Вторая половина.
Second half.
- А вторая половина...
- And half is mi...
Вторая половина - женщина?
The other haf is a woman?
Вы идете и видите ее выходящей их куста, думаете "О, да она в порядке", а потом выходит вторая половина и вы : "Ох, вот говно!"
You come in the driveway, see her sticking out behind a bush! Say : " Look, she's OK! Then the rest will come out
Вторая половина 9-го иннинга :
Bottom of the 9th.
Он - теперь ваша вторая половина.
He is now your other half.
Вторая половина за дом, по закону, она же мне причитается.
The heir receives half the money according to the law.
Она моя вторая половина.
She's the other half of me.
Эй, не хочу тебя расстраивать, сынок Но даже если бы у нее была большая меховая окладистая борода Ей бы не понадобилась вся вторая половина дня
Hey, I don't want to alarm you, son, but even is she had a big wooly lumberjack beard, she wouldn't need a whole afternoon.
Часть меня очень заинтересовалась тобой. Но вторая половина вопит :
A part of me is very, very interested... but the other parts are yelling...
Ну, и где же твоя вторая половина, а?
So, where's this chap of yours, then, eh?
Завтра здесь в очередь выстроится половина Марселя, а вторая половина будет пытаться получить удостоверения со штампом :
The rest is a stamp in his passport : true intellectual.
О чём у нас будет вторая половина?
What's the vibe in the second half?
Это вторая половина Рашель.
The other half of Rachel.
Вторая половина здания будет посвящена крупным галереям искусств в Париже, включая галерею Анэка, которая к сентябрю готовит выставку молодых дарований...
Our second feature is about the Paris Hanska art gallery and their coming exhibition of young creators...
Это вторая его половина.
- Hendrix here too.
У тебя всегда так : первая половина - злостно, а вторая - сознательно.
This is your usual attitude : Firstly - persistent, and secondly - conscious.
Окей, вторая половина первого иннинга.
OK, Yankees, c'mon, let's play ball!
Половина жизни проходит днём, а вторая - в темноте.
Half of life is spent in day, half of life is spent in the dark.
Половина заканчивает разводом, вторая - детьми.
Half end in divorce, half end up with kids.
Половина населения - наркоманы, вторая - чертовы психи.
Half of them are on drugs, the other half are psychos!
О мужском и женском начале. Сказал, что я его женская половина, вторая часть его внутреннего я.
Invokes father hunger goes on about exploring his feminine side, his inner me.