Героиней перевод на английский
246 параллельный перевод
Если дело дοйдет до суда, вы предстанете медсестрой-героиней.
I'll see that you get the first prize for incoherence.
Главной героиней должна быть Клара!
The starring role has to be Clara.
Могу я быть в нем героиней?
Couldn't I be the heroine?
Она крайне удивлена обнаружить себя героиней фильма, который носит ее имя.
She is amased to find herself starring in a film.
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
Gentlemen, I want a picture of you two with the hero of the Fatherland listening to the stirring Führer's speech.
Наверное представляешь себя героиней романа.
You're turning this into a soap opera.
То она воображает себя героиней книги, которую прочла.
She imagined she was the heroine of any book she was reading :
Вместе со своей героиней-любовницей.
You and Gypsy Rose Lee.
Ей 30 лет, и она является героиней этой забавной истории.
"She's 30 and the heroine of this strange story."
... потому что, какая прелесть быть героиней дурного романа!
What a relief to be the heroine of a bad novel.
Я поняла. Ты не любви хочешь, а быть "героиней" в кино.
You don't want to be in love, you want to be in a movie.
Смотри, Натали, ты стала национальной героиней.
You're a folk hero already.
В любом случае, увидишь, однажды я сделаю тебя героиней моего романа.
You'll see, I'm going to write about you in one of my novels.
Я сделаю Мулан героиней, и они вернут меня на должность хранителя.
I make Mulan a war hero, and they'll be begging me to come back to work.
Увы, её предначертанье... - служить мне вечно героиней.
for she will be my heroine for all time.
Я словно оказалась героиней фильма Клода Лелюша...
I f elt like I had landed in a Claude Lelouch film- -
Я представляла себя героиней детектива.
I was imagining myself in a detective story.
У меня такое ощущение, что мне снится сон, в котором я просыпаюсь и становлюсь главной героиней книг Кафки.
Why do I feel like I fell asleep and suddenly woke up the protagonist in a Kafka story?
Надо бы сделать мисс Грэйс героиней еще одной моей драмы.
You know, I should arrange another of my dramas around Miss Grace.
Теперь ты станешь героиней всех брошюр на всех реакционных мероприятиях по сбору средств.
You're now the pamphlet girl for every right-wing fundraising cause.
главной героиней книги мисс Новак "К чёрту любовь" - это женщины. пока ни станут независимыми личностями достигнув равных прав с мужчинами в поиске работы.
As I was saying, the central thesis of Miss Novak's book, Down With Love is that women will never be happy until they become independent as individuals by achieving equal participation in the work force.
Все зовут тебя героиней. Хотя на самом деле ты - шлюха.
They're calling you a hero, when, really, you're a slut.
Я чувствую себя героиней спора : "А моя лошадь больше твоей".
I have a feeling they're going to start a "My horse is bigger than your horse" run.
Ты мечтаешь о встрече с принцессой или героиней телефильма.
You want a princess or... worse, a TV soap heroine!
Если бы тебя убили, ты бы стала героиней.
If you'd been killed, you'd have become a heroine.
- Думаешь, она могла бы стать главной героиней комикса?
- Think she could support her own comic? - No.
Больница все спишет, а доктор Шепард выглядит героиней.
The hospital gets a write-off, and it makes Dr. Shepherd look good, so...
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы - но обычной жены и матери, чья жизнь ограничена стенами дома её мужа.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play- - but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
Синьора говорит, что она хочет узнать больше о своей героине.
The lady says she needs to know her character.
Во время патриотической демонстрации замфюрера Мелакон вручил Железный крест 2 степени Дарас, героине отечества.
At this patriotic demonstration, Deputy Führer Melakon presented the Iron Cross, second class, to Daras, hero of the Fatherland.
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
California's like a beautiful, wild girl on heroin...
я раньше сидел на героине, теперь сижу на метадоне.
That's none of your business but I am employed, and I'm studying for my master's degree.
Почему они должны сделать такую вонь, как будто она была на героине, или что-то?
Why'd they have to make such a stink, like she was on heroin, or something?
Мы ищем специалиста в героине
We're looking for someone to step on some heroin.
Моя мать сидела на героине, теперь она сайентолог.
My mom used to be a heroin addict ; now she's a Scientologist.
Кто будет сопереживать героине, которая работает уборщицей в больнице, подмывает больных... Её тёща – наркоманка, сын – гомик, который спит с неграми.
Who'll identify with a protagonist who works emptying shit out of hospital bedpans who's got a junkie mother-in-law and faggot son who's into black men?
Ты не можешь сидеть здесь дни напролет и мечтать о героине... - и Зигги Попе.
You can't stay in here all day dreaming about heroin and Ziggy Pop.
Вы просто заявляете, что ничего не знали о героине.
You just claim you didn't know about the smack.
Oн знал о героине с самого начала.
He knew about the heroin from the start.
Я не сижу на героине, я не гей, и у меня нет проблем... с исполнением супружеского долга.
I'm not addicted to heroin, I'm not gay and there is no problem... with my ability to consummate anything.
О каком героине ты говоришь?
What heroine are you talking about?
А если бы и правда, как осмелился ты явиться сюда чтобы просить у меня совета о моей героине, которую я играю вот уже 20 лет!
And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips about a character I've been playing for 20 years!
но тогда Джонни сидел на героине.
Yes, but Jonny was on heroin back then.
Ты на героине?
Are you on crack?
Героине или на чём-то ещё? Что ты! Нет.
- Are you doing drugs?
Кстати, в Великобритании 280 тысяч сидят на крэке ( форма кокаина ) и героине. - В самом деле?
There are, however, 280,000 heroin and crack addicts in Britain.
Так сколько там наркоманов сидят на крэке и героине? - 280 тысяч?
So how many crack and heroin addicts?
Этот парень наверняка сидит на героине, что вызывает и тахикардию, и отёк лёгких.
The guy's probably a heroin addict. That explains the tachycardia, which caused the pulmonary edema.
- Ну не на героине же?
- Not heroin!
Модель сидит на героине.
A supermodel on smack.
Покажи мне женщину сидящую на героине, которая выглядит вот так и я покажу тебе женщину, которая подверглась сексуальному насилию.
Show me a woman on heroin who looks like that, and I'll show you a woman who's been sexually abused.