Говорю же перевод на английский
2,365 параллельный перевод
- Я не тону, говорю же!
I'm not drowning, I'm telling you right now.
Говорю же, не выносите поспешного суждения.
Told you not to prejudge it.
Не убивала я его, говорю же!
I told you, I did not kill him.
Говорю же : я не убивал своего сына.
I'm telling you, I didn't kill my son.
Говорю же тебе, клиент этого хочет.
I told you, it's what the client wants.
- Говорю же тебе.
I'm telling you.
Говорю же...
Told you so.
Говорю же, нет.
I said no.
- Лиза, говорю же, выдался...
- Like I said, it's been- -
Говорю же, оторвался.
I said I threw them.
Говорю же, я её прочла в момент отчаяния в аэропорте Детройта.
I told you, I just read it in a weird moment of desperation at the Detroit airport.
Говорю же - призраки открыли!
I tried it. A ghost must have opened it.
"Говорю же, уедет"
"He's gone the whole time."
Говорю же, я ничего не сделал.
I'm telling you, I didn't do nothing.
Говорю же тебе.
I am telling you.
Говорю же, этот парень подбросил улику в лабораторию, в тот момент, когда мы с Сэм были там.
I'm telling you, that guy planted evidence in the trace lab while Sam and I were there.
Говорю же, он точно видел что-то.
I'm telling you... he saw something.
Говорю же, у меня множество талантов.
I keep telling you, I have MANY talents.
Говорю же, великолепна.
See? You're stunning.
- Говорю же...
I told you - -....
Говорю же... все размеры.
Told you... all sizes.
Говорю же.
Testify.
Говорю же, мы не можем сейчас об этом сообщить.
We can't report it today.
Нет же, я говорю про Тима Корника.
No, I'm talking about Tim Cornick.
Чёрт, я же не говорю им, на каком месте бросать строительство мостов.
Heck, I don't tell him where his bridges to nowhere should go.
я же говорю вам, что € ничего не знаю и ничего плохого € не сделала, так почему вы мен € здесь держите?
I keep telling you, I don't know nothing, and I ain't done nothing wrong, so why the hell am I here?
Я же вам говорю, эти гуси меня совершенно не уважают.
I tell ya, these geese don't give me no respect.
Я говорю, что надо направить его несдержанность против него же.
I say we nail him on his temper.
Я же говорю, я не знаю!
- I'm saying. I don't know.
Милый, это же просто то, что я говорю тут всем доверчивым лузерам.
Sweetie, that is just something I say to these gullible losers here.
Я же тебе говорю - нет.
I told you... there isn't.
Я же вам говорю, парни, 23 года жить с психом...
I'm telling you, guys, 23 years living with that psycho...
Я же говорю, у меня провал в памяти.
I'm telling you, it was all a big blank.
Я говорю с тобой так же, как и ты со мной
I talk to you exactly the same way that you talk to me.
Нет, это - другой случай. - Тот же случай, говорю тебе.
No, this ones different.
Я же говорю : Мы с ней не схожи, коль она тряслась, По-вашему, из страха перед вами.
And I say the Earth was not of my mind, if you suppose as fearing you it shook.
Я говорю вам, она убьет нас или сдаст При первой же возможности.
I am telling you, she will turn a gun or a badge on us the first chance she gets.
Я же тебе говорю.
I'll tell you that right now.
Я же говорю, я употребляла слово "змея", когда говорила с Эмили в женской раздевалке.
I am telling you that I actually used the word "snake" when I was talking to Emily outside of the girls'locker room.
Говорю же, чувак.
Hm. Told you, man.
Ну да, мне же не нужны лекции каждый раз, когда я говорю с ними, так что
Yeah, well, I don't need a lecture every time I speak to them, so I...
Я просто говорю, что выгоднее купить литр замороженного йогурта, если у нас один и тот же вкус.
I'm just saying it's more cost-effective to get a quart of frozen yogurt if we're sharing the same flavors.
А теперь я сижу с тобой и говорю то же самое.
And now I'm sitting here with you, having the same talk.
Я же говорю тебе, что не знаю.
I'm telling you, I don't know.
Я же не говорю тебе : "Расслабься". Ты должен был позаботиться о том, чтобы она никогда не вернулась.
You were gonna make sure she never came back here.
Это же раздражает, правда, то, как я говорю "Думммай"?
That's annoying, right, the way I say, "Think"?
Ты же знаешь, я всегда говорю,
You know how I always say,
Просто я говорю, что если он мой, то... да, конечно же я говорю "если".
I'm just saying, if he's mine, it... yes, of course I'm saying "if."
Я же не говорю о стиле управления, который, я считаю, нуждается в корректировке, чтоб оставаться искренним и ограниченным.
I'm not talking about my management style, which I admit needs help to stay on the straight and narrow. I'm talking about my designs.
Я не могу поверить, что говорю это так же, как Ник Миллер.
I can't believe I'm saying this- - just like Nick Miller.
.. И опять же, я не говорю тебе, что я согласен с ними или думаю, что они правы. ..
And again, I'm not telling you that I agree with them or think they're right, It's just how they view the world, and it's important to understand how they think, and then you can deal with them
говорю же тебе 126
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916