Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Г ] / Гражданский

Гражданский перевод на английский

704 параллельный перевод
Это наш гражданский долг.
It was our duty as citizens.
Разве они плохо выполняют свой гражданский долг?
You said that they... What'd you say just a minute ago?
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
For too long we've had that laissez-faire attitude toward executive operation. We must educate ourselves to share the responsibilities as well as the advantages of citizenship.
Мне надо всего лишь отметиться в арсенале и я снова гражданский.
All I gotta do is reregister for the draft and I'll be a civilian again.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
You may not realize it, but when we apprehend this man, you will have done your duty as citizens of your community.
Возможно, нам предъявят ещё один гражданский иск.
Now, it could be something about another civil suit.
- Гражданский комитет...
- "Citizens'committees."
И потому что, так как это гражданский процесс, я боюсь только одного то, что у неё были бы вы в качестве адвоката.
And because, since it's a civil action, I could fear only one thing : that she'd have you as a lawyer.
Инспектор Валантэн подтвердит, что гражданский иск был остановлен.
Inspector Valentine will confirm me in saying that the civil proceedings have been dropped.
Потому что в душе я - гражданский человек, любовь моя.
Because I'm a civilian at heart, lover.
К сожалению, вы гражданский
Unfortunately, you're a civilian.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
А после этого - гражданский процесс.
And after that, a civil trial
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей...
A civil and educative gesture, specially for children...
Пилот это Дельпьер, гражданский.
The pilot is Delpierre. A civilian.
Вы говорите как гражданский со Сквайром.
You speak civil to the Squire.
Со следующей недели я гражданский.
Next week I ´ m a civilian.
Гражданский совет обещал помощь и совет всем!
The Citizens'Council promises help and advice to everyone!
Их гражданский совет. Как я склонен полагать :
- Their Citizens'Council.
Проявим сознательность, активность, исполним свой гражданский долг.
Display your apprehension. Perform your civic duty.
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
For example, you're a civilian official of NATO.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets...
Капитан Хокинс, пошлите каждого человека, что у нас есть, в пещеры, и я хочу весь гражданский персонал эвакуировали отсюда немедленно.
Captain Hawkins, send every man we've got into the caves... and I want all civilian personnel evacuated from here immediately.
Это Джилл Таррант, наш гражданский геолог.
And that's Jill Tarrant - our civilian geologist.
Николя Малле - гражданский слепой.
I was blinded in Algeria.
Вы гражданский, Келлман, вам этого не понять.
You're a civilian, Kellman, you wouldn't understand.
Кто этот гражданский?
DOCTOR : Who's that civilian?
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law.
Он гражданский?
Are you a civilian?
Как тебе наш гражданский вид?
Hey, what do you think of our civvies? Pretty classy, hey?
В чем дело? Ты в курсе, что Смоки - полицейские прослушивают гражданский диапазон?
You know them Smokeys got them CBs in the car now.
Товарищ начальник, чистосердечно прошу понять моё положение и удовлетворить мою просьбу. А именно : заключить гражданский брак с Лазаром Стефановым Касабовым.
I kindly request you to permit our marriage with Lazar Kasabov. "
Пока там сидишь, напиши начальнику прошение, чтобы тебе разрешили гражданский брак.
In the meantime make an application. For a civil marriage.
Что ж, если вам понадобится какая-нибудь помощь, Доктор, я знаю, в чем мой гражданский долг!
Well, if you need any help, Doctor, I hope I know where my duty lies!
Хоть один гражданский есть.
Ah, a civilian.
Это гражданский корабль Администрации Лондон направленный с Земли на Сигнус Альфа, перевозящий заключенных.
This is Civil Administration Ship London in transit from Earth to Cygnus Alpha, transporting prisoners.
Это Гражданский Корабль Администрации Лондон.
This is Civil Administration ship London.
Охотиться на идиотов в лесу идиотии это гражданский долг!
It's a civil duty to hunt morons in the jungles of idiocy!
Гражданский суд против жильцов дома 223 по Угольной улице.
State versus Occupants 223 Coal Street.
Каспар, Каспар, на связи гражданский грузовой корабль "Скорпион".
Caspar. Caspar, this is civilian freighter Scorpio calling Caspar.
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас - мой гражданский долг.
First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty.
Он не баран, мой жених - гражданский чиновник!
He isn't a nosey parker, he's a civil servant!
Рэмбо - гражданский. И им теперь занимаюсь я.
Rambo is a civilian now, so he's my problem.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
But you're a civilian. You're going back to your wife and your house. You don't have to make sense out of all this.
С отвращением сбрасываете гражданский покров.
With disgust you are rejecting the civil shell.
Мой гражданский адрес.
- My civilian address.
Он гражданский.
I know he's a civilian.
Гражданский самолёт...
A civil plane...
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
I've some exciting news for you.
Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное!
It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things!
"гражданский диапазон на колесах".
in this moving CB radio show, and I...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]