Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Давай не сегодня

Давай не сегодня перевод на английский

120 параллельный перевод
Я прошу тебя, давай не сегодня, а?
I'm begging you, let it go today, huh?
Давай не сегодня.
It's a bad time, Con.
- Давай не сегодня, Джон, хотя бы не сегодня.
Don't say anything today, John. No arguments today.
Давай не сегодня, дай ему насладиться, хорошо?
Let's just let him enjoy today, okay?
Так, Дон, Дон, давай не сегодня.
Okay, Don, Don, seriously, not tonight.
Просто извини, но давай не сегодня, ладно?
I'm sorry, but not tonight, okay?
Давай не сегодня.
I don't think I can do it tonight.
- Давай не сегодня, в любой другой день.
Any other day but today.
Давай не будем этим заниматься сегодня.
Why? Not today! Come on.
Давай не будем говорить сегодня о делах.
Oh, let's not talk any business tonight.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
- Давай сегодня никуда не пойдём.
So, let's don't go to work today.
Не расстраивай меня! Давай останемся здесь вместе сегодня.
Let's stay here together tonight.
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
Давай не ссориться, особенно сегодня.
Actori incumbit probatio, Nicole. Let's not fight. Especially today.
Давайте только не сегодня?
Shall we say in a few days then?
Пока вы не уехали, скажу вам пару слов по секрету. - Сегодня утром я получил от Гранвилла полный отчет о событиях прошлого вечера... - Давай.
Before you depart, a word in your shell-like ears- - get on with it.
Давай поспеши, сегодня праздник, не принято опаздывать.
We'll be late.
Да, но давайте сегодня об этом не думать.
Yes. Well, never mind that now.
Психолог, я правда сегодня не могу. День тяжелый. Давай ты сам.
Listen, psychologist, I can't do it today / lt's a bad day for me / You do it yourself /
Я, правда, не могу сегодня. Давай ты, тебе за это деньги платят.
No, I can't do it today / You're being paid for it, you do it /
Давай посмотрим сегодня кино Сегодня я не могу
Let's go see a movie tonight I can't tonight
Я могу говорить ей о своей любви до посинения, но если я пойду сегодня к ней мириться, что я могу сказать? "Давай дождёмся победы Рэд Сокса на Чемпионате Мира"?
I can tell her I love her until I'm blue in the face. What do I say? "I'm waiting for the Red Sox to win a World Series"?
Давай не будем копаться в этом сегодня.
Let's not analyze this tonight.
Давай не будем сегодня... - Ты думаешь это пойдет тебе на пользу?
- Do you think it is healthy for you?
Ты не нужен мне сегодня. Давай, иди!
Go on, go home.
Уэйн, давай не будем сегодня о делах.
Wayne, let's not talk shop tonight.
Давай сегодня не пойдем на тренировку.
Yo. Let's not go to practice. Just today.
Мы можем собраться завтра утром, но давайте смотреть правде в глаза. Что бы мы не решили сегодня, завтра мы решим иначе.
We can do it again in the morning, but, er, let's face it, whatever we decide tonight, we're only going to undecide tomorrow.
Давай не будет решать сегодня.
We don't got to figure all this out tonight, ya know?
- Давай не будем умирать сегодня.
We're not gonna die tonight. All right.
Зайди сегодня, не откладывая, и давай покончим с этим.
Come to my office today and let's get this over with.
Давай же друг, ты не хочешь провести остаток своей жизни ненавидя себя за то что не нашел в себе сил сказать ей что то сегодня.
Kemosabe, come on, man. You don't wanna spend the rest of your life hating yourself for what you didn't have the guts to say tonight.
Не сегодня. Давайте. Вытирайтесь и одевайтесь.
We got a non-versive waffle-iron waiting for us in the ER.
Я не умею произносить речи... давайте сегодня просто познакомимся друг с другом,... и попрощаемся с единственным и неповторимым Эм!
.. let's just take the day off and get to know each other and.. .. also bid farewell to the one and only M.
Давайте, четко скажу насчет этого... если один из вас не сдастся к 1 : 00 сегодня, и не понесёт ответственность за все это, ваш сезон по лакроссу... окончен.
Let me be clear about this- - if one of you doesn't step forward by 1 : 00 today and take responsibility for this, your lacrosse season... is over.
И шеф сегодня сказал, что интернов надо не только замечать иногда, но и слушать. Давай короче, Грей.
use fewer words, grey.
Сегодня увольняют комиссара полиции. И давай не пиздИ, что ты не в курсАх.
Don't tell me they're firing the police commissioner tonight and you don't know all about it.
Давай поговорим с ней об этом сегодня вечером.
Well, we'll talk to her about it tonight.
А почему бы не сегодня? Почему бы нам не сходить в "Причал"? Давайте что-нибудь придумаем, а ты мы так никогда не встретимся.
Why not tonight?
Ну, давай не сегодня.
But I do not know today
Сегодня давайте проведём ещё один конкурс "не смыкая губ".
Now tonight, I say we do another'lips-not-touching'session.
Слушай, давай давай попробуем не ругаться сегодня вечером, хорошо, okay?
Listen, let's... come here. Let's try not to fight tonight, okay?
Луна, давай не будем сегодня ссориться.
Luna, let's not argue tonight.
Ну тогда давай сегодня с ним и разберемся. Ты не против?
Then we go get him tonight.
Коты, сегодня играите не жалея усиков. Давайте! Раз, два!
Cats, tonight, you're gonna play your little whiskers off.
Я не знаю, что она в тебе нашла, но, сынок, давай-ка оправдывай... и не только сегодня, а до конца дней своих!
What she sees in you, I have no idea, but, son, you'd better deliver... Not just today but for the rest of your life!
Да, давайте не рассказывать это сегодня.
Yeah, let's not share that today.
Знаешь, давай сегодня не будем.
Can we skip today's session?
Давай потише сегодня. Я не в лучшей форме.
I'm not in the best form.
Почему не сегодня? - Давай, пальни в меня.
Go on, put a bullet in my head.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]