Деловая встреча перевод на английский
167 параллельный перевод
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
У меня деловая встреча.
I have a business appointment.
- У меня деловая встреча.
- I've got a business appointment.
Я бы и сам остался, но у меня здесь деловая встреча.
I'd have stayed home but I have a business appointment.
Но Винни, если у твоего отца деловая встреча...
- But if he has an appointment...
Он всегда говорил тётке, что у него деловая встреча.
He'd tell my aunt he had a business meeting.
Клифф ужинает не дома - деловая встреча.
A business appointment.
Он сказал матери, что ужинает не дома, что у него деловая встреча вечером.
He told Mother he had a business appointment this evening.
У меня деловая встреча. Ты помнишь Ридольфи?
It's late, almost 8 o'clock already, I need to get dressed I have a business meeting.
Но видите ли, сейчас у меня деловая встреча.
Look, right now I'm busy.
У нас сугубо деловая встреча.
This is a business meeting.
Но я действительно убегаю, это очень важная деловая встреча.
I have a business appointment. I can't be late...
Сейчас, а у меня деловая встреча через 10 минут.
Ah, right away, I have an appointment In 5 minutes.
Сегодня вечером у меня деловая встреча в Чикаго.
I have a business meeting tonight in Chicago.
- Но я спешу. - Еще чуть-чуть! - У меня деловая встреча.
But l`m in a hurry for work.
Всё-таки деловая встреча.
It's still a business meeting.
Я сегодня не могу, у меня деловая встреча.
I can't today, I have a lunch.
.. деловая встреча!
You know that?
- То-то. Не буду задавать глупые вопросы! Это деловая встреча.
That'll teach me asking questions.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
I haven't the foggiest idea. I just noticed them standing there when we came in. But that is sheer brilliance.
Но у меня, как видите, деловая встреча!
I happen to be in a meeting.
Дело не в этом, у отца была деловая встреча.
[Mother] No, it's not that. - Your father had to see someone.
Бабуля, это деловая встреча, а не свидание.
Grandma, it's a business meeting, not a date.
Это просто деловая встреча.
It's just a meeting.
У нас деловая встреча в банке!
We have an appointment at the bank.!
Мы ждали Дональда Трампа, но у него деловая встреча.
Donald Trump was supposed to be here, but he had a business emergency.
- Ты же сказал, деловая встреча.
I thought you said you had a business thing tonight.
Это была просто деловая встреча.
Oh, that was just business.
А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание?
It's just, I'm starting to wonder if this is a business dinner or more of a romantic date.
Но я просто хотел уточнить... У нас любовное свидание или деловая встреча?
I've just been wondering, is this a romantic date or a business thing?
- У меня деловая встреча.
- I have a business meeting.
У меня деловая встреча.
Uh, I'm in a business meeting. Really?
У них была деловая встреча.
They had some kind of business meeting.
У меня деловая встреча.
I'M IN A MEETING.
Сэр, у меня деловая встреча с этим человеком.
Sir, I request an audience with this man.
Я ей сказал, что у меня деловая встреча в Глазго.
I've told her I've got a business meeting in Glasgow.
- У меня была деловая встреча.
I had a business meeting of sorts.
Да, я здесь, у меня деловая встреча.
- Here I am. I've got a business meeting.
Деловая встреча, очень важно.
Business meeting. Very important.
У меня деловая встреча с Сатаной.
I've got a cabinet meeting with Satan.
А я думал, деловая встреча.
I thought this was just business.
У него деловая встреча, и мне приказано его не беспокоить.
There's a meeting in progress, and I've been instructed not to disturb him.
У нее - деловая встреча.
She's got a lunch meeting.
- Нет, деловая встреча.
- No, I have an appointment.
- это деловая встреча.
- It's a business meeting.
Скучная деловая встреча?
A stuffy office meeting?
У меня деловая встреча с Фрицем.
I've got a date to meet Fritzie.
Мистер Бренд, я не думаю, что нас кто-то здесь заложит администрации, если мы не будем обсуждать дела. Нет, я думаю, у нас должна быть деловая встреча.
Rockefeller, Nelson, Governor.
У нас тут деловая встреча.
WE'RE JUST HAVING A BUSINESS MEETING.
Если честно, то у меня тоже назначена встреча, деловая.
Well, as a matter of fact, I'm meeting someone too. Business.
Это деловая встреча - пусть мистер Дузи платит.
Even better.
встречаться 59
встреча 160
встреча в 22
встречаешься с кем 49
встречаться с кем 25
встречалась 21
встречаемся 42
встречались 105
встречался 34
встречайте 199
встреча 160
встреча в 22
встречаешься с кем 49
встречаться с кем 25
встречалась 21
встречаемся 42
встречались 105
встречался 34
встречайте 199
встречаемся в 33
встречаюсь 38
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
деловой 20
делов 89
деловая поездка 16
встречаюсь 38
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
деловой 20
делов 89
деловая поездка 16